Hi Helleno File! Thanks for the question, it really made me puzzle over again and again.
Truth is that we use just the exact same word, clickbait, writing it and pronouncing it as it is. I know that this answer may be disappointing, as we do not have (I think) a word that expresses the exact same meaning..
Some related choices are the following
1. "τίτλος δόλωμα" --> as a precise translation... it makes sense, but personally I find it somewhere between out of date and poetic (?)
2. "πιασάρικος τίτλος" --> which means "catchy title", a common phrase we all have used for songs, etc. many many times. As a rule, it is being used with a positive tone, thus becoming slightly irrelevant with what we are looking for here, because a clickbait title isn't something we might like (it isn't likable - except if you are its writer of course)
3. "ψαρωτικός τίτλος" --> a phrase which is used for titles in newspapers, articles, etc. (not for titles in songs/books/movies this time). Its meaning is that it attracts the interest of the reader, but neither in a positive nor a negative way. What it evokes are surprise and question. It also lacks the overblown hue of the word clickbait, but eventually maybe it's the closest version in greek
Some years ago, this word was rarely used in Greece at least. Nowadays is just ordinary, and people are used to it. To a degree that seems hard to replace it with something else. But if that happens, I will let you know!