χαρμολύπη

winegrower

Senior Member
Χαρμολύπη. I just didn't find this really powerful word in the WR-dictionary and WR-search and thought I’d post it here, so maybe someone will add it.
This word acquires a special meaning for Orthodox Christians during Holy Week (link).
Anyway I found the following translating terms: 1) bittersweetness, (which is close enough, but seems to be mostly related to chocolates! It reminds me of the Italian dolceamaro coffee!)
2) Joyful sorrow 3) joyful mourning 4) sweet sorrow
Which one do you think is the most accurate equivalent? Please, enlighten me!
 
  • apmoy70

    Senior Member
    Greek
    As a theologian, I remember that in Uni we discoursed with an Orthodox priest from the States upon st John's "the Ladder of Divine ascent". He translated charmolype as "joyful sorrow".
     

    brian

    Senior Member
    AmE (New Orleans)
    This doesn't have anything to do with the German Schadenfreude, does it? (I think in Greek that's translated χαιρεκακία.) It refers to the happiness/joy that someone feels from someone else's misfortune.
     

    GreekNative

    Senior Member
    Greek - Greece
    Winegrower,

    to your three definitions, I could add "bitter joy".

    Brian, the term we're looking for is, I guess, closer to "Trauerfreude".
     
    < Previous | Next >
    Top