Выкуп товаров

Albert Kyarunts

Member
Russian
Друзья, помогите подобрать правильное слово. Есть платформа, на которой компания создаёт запрос на выкуп товаров, а пользователь может откликнуться и произвести выкуп товаров. Какое слово подходит для обозначения такого "выкупа"? Redemption, buyout, buyback - это акции, насколько я понимаю. Offer of purchase? Возможно кто-то знает аналог по значению для данного контекста. Благодарю
 
Last edited:
  • Vadim K

    Senior Member
    Russian - Russia
    "Запрос на выкуп товаров" в данном контексте звучит немного некорректно. Продавец не создает "запрос на выкуп товаров", а выставляет оферту на продажу товаров. Это, соответственно, можно перевести как "offer", "sales offer" или "offer for sale". Но только, пожалуйста, не "offer of purchase". Во-первых потому, что правильно оно называется "purchase offer", а во-вторых потому, что это - противоположная описанной Вами транзакции. "Purchase offer" выставляет лицо, которое стремится купить что-то, а не продать, и на эту оферту на покупку товаров откликаются (акцептуют эту оферту) продавцы соответствующих товаров, работ или услуг.
     
    Last edited:

    Albert Kyarunts

    Member
    Russian
    "Запрос на выкуп товаров" в данном контексте звучит немного некорректно. Продавец не создает "запрос на выкуп товаров", а выставляет оферту на продажу товаров. А оферта по-английски звучит как часть предложенного Вами варианта, а именно "offer". "Offer of purchase" - это аналог русского "масло масляное", так как других "offer" и не бывает. А вот "sales offer" - так сказать можно.
    Прошу прощения, мой контекст не точен. Выкуп происходит не у компании, которая предлагает возможность выкупа, а на площадках третьих лиц (Amazon, Ebay и др). Подскажите, пожалуйста, на Ваш взгляд - формулировка "offer of purchase" корректна в данном контексте? Благодарю за помощь.
     

    Vadim K

    Senior Member
    Russian - Russia
    Прошу прощения, мой контекст не точен. Выкуп происходит не у компании, которая предлагает возможность выкупа, а на площадках третьих лиц (Amazon, Ebay и др). Подскажите, пожалуйста, на Ваш взгляд - формулировка "offer of purchase" корректна в данном контексте? Благодарю за помощь.
    Где именно происходит выкуп - это неважно. Важно то, кто именно выставляет оферту. Если оферту выставляет продавец товаров, то есть лицо, которое желает продать что-либо кому-угодно, то это "sales offer". Если оферту выставляет покупатель товаров, то есть лицо, которое стремится купить что-либо у кого-угодно, то это "purchase offer". Но, в любом случае не "offer of purchase".

    Посмотрите, пожалуйста, мое первое сообщение. Я его немного отредактировал по сравнению с первым вариантом.
     

    Albert Kyarunts

    Member
    Russian
    Где именно происходит выкуп - это неважно. Важно то, кто именно выставляет оферту. Если оферту выставляет продавец товаров, то есть лицо, которое желает продать что-либо кому-угодно, то это "sales offer". Если оферту выставляет покупатель товаров, то есть лицо, которое стремится купить что-либо у кого-угодно, то это "purchase offer". Но, в любом случае не "offer of purchase".

    Посмотрите, пожалуйста, мое первое сообщение. Я его немного отредактировал по сравнению с первым вариантом.
    Так оферта представляется третьим лицом: не покупателем и не продавцом.
     

    Vadim K

    Senior Member
    Russian - Russia
    Так оферта представляется третьим лицом: не покупателем и не продавцом.
    Мне кажется, что тогда по аналогии можно сказать, что объявление о продаже мотоцикла, вывешенное на столбе, тоже предоставляется третьим лицом, а именно столбом. Ведь именно на этой "платформе/площадке" оно размещено. Но это ведь не совсем так, верно?
    В данном случае место, где происходит заключение сделки - биржа, интернет-площадка или закоулок - неважно. Продавец выставляет "sales offer", покупатель сначала дает согласие на покупку - акцептует оферту (accept offer), а затем совершает покупку того, что выставил продавец на его, продавца, условиях. Весь процесс покупки в английском языке обозначается словом "purchase".
     
    < Previous | Next >
    Top