Выравнивают для грунтовки

< Previous | Next >

Caelito

Member
English (UK)
Всем привет!

Я пытаюсь перевести стихотворение с русского на английский, но слово "грунтовки" поставило меня в тупик. Я нашел его в словаре, и, кажется, у него несколько значений, например "покрывающий основу (холст, картон, дерево и т.п.) слой белой краски, на который наносятся другие краски" (по-английски это будет "primer" или "undercoat") или "грунтовая дорога" (по-английски — "dirt road"). Однако я не уверен, какое именно значение имеется в виду в стихотворении. Вот первые две строфы:


Я знал священника, который был в плену.
Шрам на лице и ладони в чёрном дыму.
Телефонные разговоры с донецкими операми.
Трофейный опель с польскими номерами.

Он говорил мне: церковный институт
Соединяет нас словно кирпичики тут.
Нас закаляют в огне, выравнивают для грунтовки,
Но это теряет смысл во время артподготовки.


В этом стихотворении речь идет о священнике, который вернулся живым из плена донецких боевиков. Я понимаю, что слово "грунтовки" здесь используется в метафорическом смысле, но на основе метафоры какое-то буквальное значение должно быть. Кто-нибудь может объяснить мне, в каком смысле слово "грунтовки" употребляется в этом контексте? При необходимости я могу предоставить остальные строфы стихотворения.

Заранее спасибо!
 
  • Vovan

    Senior Member
    Russian
    Это стихотворение украинского поэта Сергея Жадана "Я знав священика, який був у полоні". В оригинале на украинском языке интересующий вас фрагмент звучит так:
    ...інститут церкви поєднує нас усіх подібно до цегли, випалює нас у вогні, скріплює нас для ґрунтовки...

    Предположительно, имеется в виду "скрепляет нас [, как кирпичи, в одну стену] для [дальнейшей её] грунтовки". "Грунтовка" в данном случае - отглагольное существительное от "грунтовать (=покрывать грунтовкой)" со значением "процесс грунтования".

    Следует отметить, что современные материалы (например, акрил) используют для производства продуктов, которые могут использоваться и как грунтовка ("a primer"), и как герметик ("a sealer"):
     
    Last edited:

    Vadim K

    Senior Member
    Russian - Russia
    В выражении "выравнивают для грунтовки" можно выделить два технологических процесса:

    1. Грунтовка - процесс нанесения специального состава на подготовленную заранее поверхность перед ее покраской.
    2. Подготовка к окраске ("Выравнивают") - процесс нанесения специального состава на какую-нибудь неровную поверхность, которую необходимо выровнять перед грунтовкой и окраской.

    Например, для восстановления поверхности кузова автомобиля после дорожно-транспортного происшествия, производят следующие процессы:
    1. Рихтовка (грубое выравнивание поверхности с помощью специальных инструментов и приспособлений);
    2. Подготовка к окраске (тонкое выравнивание поверхности с помощью разного рода шпатлевок);
    3. Грунтовка (нанесение грунтов перед покраской для лучшего сцепления краски с поверхностью);
    4. Окраска.
     
    Last edited:

    Caelito

    Member
    English (UK)
    Понятно, то есть в этом контексте под "грунтовкой" подразумевается один из этапов процесса построения стены. Спасибо!
     
    < Previous | Next >
    Top