Говори(,) что хочешь

TroubleEnglish

Senior Member
Russian
Возникла в голове думка относительно предложения

Говори(,) что хочешь

Я смог из неё выжать только три смысла:

1) Говорение о наличии хотения: - Спросят, хочешь ли пить, - говори, что хочешь.

2) Говорение хоть о чём: - Они иностранцы - говори что хочешь, всё равно не поймут.

3) Говорение о том, что именно хочется: - Ты в ресторане или музее? Говори(,) что хочешь, у меня заказов полно!

В третьем предложении можно это всё представить как вопрос типа "Говори, что хочешь?", но я намеренно представил ситуацию в виде утверждения типа "Озвучь то, что хочешь", но в виде "Говори(,) что хочешь"

Как мне подсказывает чутьё:

в первом варианте запятая должна быть в любом случае

во втором её быть не должно, ибо "что хочешь" воспринимается как "хоть что"

а вот в третьем предложении дилемма - не знаю, нужна ли запятая, нужна, наверное, но даже если и нужна, тогда будет путаница с первым вариантом, если не нужна - со вторым. Как быть?
 
  • Şafak

    Senior Member
    Прокомментирую, как я понимаю ваши предложения:

    1) Да, нужна запятая.
    2) Да, запятой не будет. "что хочешь" - часть сказуемого, поэтому тут нет запятой. Можно заменить на "что угодно".
    3) Да, запятой не будет и не будет путаницы.
    • Во-первых, интонация разная при произнесении предложений. Не выдумывайте, что разницы в интонации нет.
    • Во-вторых, есть контекст, который всегда прояснит ситуацию. Я не понимаю, почему вы целенаправленно игнорируете наличие контекста.
    • В-третьих, "что хочешь" звучит криво. "Чего хочешь" гораздо более привлекательный вариант.
    • В-четвертых, "чего хочешь" является составной частью сказуемого (как и в кейсе 2), поэтому запятой не будет (можно заменить на "чего угодно").
     
    Last edited:

    TroubleEnglish

    Senior Member
    Russian
    Не будет потому, что основной вариант - "говори, чего хочешь".
    Хорошо, рассмотрим не основной вариант, а дополнительный, ведь "основной" равно "единственный", верно?

    Как быть тогда человеку, который вполне хорошо себя чувствует с винительный падежом,отвечая на

    -Что хочешь?
    -Вино


    вместо

    -Чего хочешь?
    -Вин
    а


    ?

    Как быть здесь?


    В-четвертых, "чего хочешь" является составной частью сказуемого (как и в кейсе 2), поэтому запятой не будет (можно заменить на "чего угодно").
    Если

    -Чего угодно?

    ещё, может быть, как-то и звучит ничего,

    то фраза

    -Чего вам угодно?

    Лично для меня уже что-то не то. Здесь уже что ли напрашивается

    -Что вам угодно?

    Вот это местоимение как-то меняет всю картину.


    Во-первых, интонация разная при произнесении предложений. Не выдумывайте, что разницы в интонации нет.
    Интонация - понятное дело, меня интересует именно письменный аспект.

    Во-вторых, есть контекст, который всегда прояснит ситуацию. Я не понимаю, почему вы целенаправленно игнорируете наличие контекста.
    Ещё со времён Английского это раздражало. Если всегда нужен контекст, не походит ли это на слабость языка?
    Если, представим, я иду по улице и нахожу обрывок чьей-то записки, где написано

    ...енно говори что хочешь, та...

    Окунёмся для данного примера в мою реальность, где я предпочитаю "что" вместо "чего" здесь. Как мне понять, что имел в виду писатель? Нет контекста. А вот если бы язык это позволял, то он был бы действительно великим и могучим, ведь если ему всё время нужны помощь и подмога какого-то контекста, это уже какие-то бедность и скудность лингвистических возможностей.

    Я не за унижение русских учёных или ущемление русского языка, я за полное владение собственной грамматикой, где нет никакой путаницы, где всё чётко, если есть правила - для них есть жёсткие объяснения и т.д. Я просто навожу у себя глобальный лингвистический порядок, приводя те примеры, в которых меня ожидает только кромешный конфуз, ибо на данный момент знания, которыми я обладаю, не позволяют полностью разрешать все эти нюансы, уверенно отделяя один смысл от другого, а не смешивая их, ожидая контекста.
     

    Şafak

    Senior Member
    Я думаю, что путаница будет всегда. Иначе бы на форуме не было столько тем. Всем бы просто давали ссылку на учебник и все.
     

    nizzebro

    Senior Member
    Russian
    Я думаю, что запятая перед "что", как принцип, должна быть в любом случае, за исключением устойчивых сочетаний вроде "что угодно" (как в примере (2)), которые образуют единую смысловую единицу. такую, как "что-нибудь", которая может выступать в роли объекта.

    Сообщите официанту, что вы хотите есть. Сколько уже можно ждать.
    Сообщите официанту, что вы хотите есть. Он ждёт вашего выбора.

    В обоих случаях придаточная фраза не имеет самостоятельного, полноценного смысла объекта. Она модифицирует объект, которого нет - он опущен перед запятой; смысл его - "информация":

    Сообщите ему то, что вы хотите есть, информацию о голоде.
    Сообщите ему о том, что вы хотите есть, информацию о блюде.

    Вы правы: "Говори, что/чего хочешь, у меня заказов полно" = "Озвучь то, что/чего хочешь, ..."
    - здесь "то" - объект, эта самая информация, которая в исходном предложении опущена.

    "Говори что хочешь, мне все равно" - здесь "что хочешь" - не модификация, а именно объект: "любая информация", "что-либо".

    "(Та) чёрная кошка, что мы видели вчера" - "что мы видели вчера" дополняет смысл не фразы "черная кошка", а определения "та", которое может быть и опущено.
     
    Last edited:

    Vovan

    Senior Member
    Russian
    а вот в третьем предложении дилемма - не знаю, нужна ли запятая, нужна, наверное, но даже если и нужна, тогда будет путаница с первым вариантом, если не нужна - со вторым. Как быть?
    Запятая здесь, конечно, нужна. Если действительно есть двусмысленность, то просто ставится знак ударения над "что":
    Говори, что́ хочешь, - у меня заказов полно!
    Другой вариант:
    Говори: что хочешь? У меня заказов полно!
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Если действительно есть двусмысленность, то просто ставится знак ударения над "что"
    Э... И что он должен означать?
    Ещё со времён Английского это раздражало. Если всегда нужен контекст, не походит ли это на слабость языка?
    Да. Человеческого языка как явления.
    Если вам нужна строгая однозначность, вам в ложбан. Но я несколько сомневаюсь, что им в принципе можно владеть как родным.
     

    Vovan

    Senior Member
    Russian
    Э... И что он должен означать?
    Он означает, что спрашивается о том, что именно (=что́) хочет человек (в противоположность двум другим приведенным случаям - "говори абы что" и "скажи о желании пить").
     

    TroubleEnglish

    Senior Member
    Russian
    Сообщите официанту, что вы хотите есть. Сколько уже можно ждать.
    Сообщите официанту, что вы хотите есть. Он ждёт вашего выбора.
    Да, проблема в том, что одно и то же слово - "что" - обрабатывает сразу два направления - союз и (неопределённое местоимение???/дополнение???). Если бы, в теории, союз выглядел как-то иначе, или же то загадочное слово, определение которому я подобрать не смог, то проблем бы не было, но проблема есть.

    Сообщите ему то, что вы хотите есть, информацию о голоде.
    Сообщите ему о том, что вы хотите есть, информацию о блюде.
    Здесь второе предложение мне тоже видится двусмысленным - либо

    Сообщите ему о том(блюде), что(=которое) вы хотите есть


    здесь идёт как указательное местоимение с опущенным дополнением. Информация о блюде

    либо

    Сообщите ему о том(=что), что вы хотите есть

    здесь уже просто как факт. Информация в голоде.

    Запятая здесь, конечно, нужна. Если действительно есть двусмысленность, то просто ставится знак ударения над "что":
    Говори, что́ хочешь, - у меня заказов полно!

    Это хоть и письменное изменение, но больше походит на затирание тройки кончиком ножа и дорисовыванием хвостика сверху, чтобы выглядело всё как пятерка = дешёвый трюк.

    Другой вариант:
    Говори: что хочешь? У меня заказов полно!

    Это уже гораздо интереснее, но частичка души бунтует, спрашивая, насколько это оправдано и уместно - ставить такое двоеточие?

    Причём это может и работает с вопросами, а что делает с повествованием?

    Говори, что хочешь = озвучь, что хочешь

    Либо

    Озвучь, что хочешь = озвучь желание

    либо

    Озвучь: что хочешь = озвучь объект хотения

    Выглядит уже как-то нелепо в безвопросительной обстановке.

    Если вам нужна строгая однозначность, вам в ложбан. Но я несколько сомневаюсь, что им в принципе можно владеть как родным.

    Только вчера мне рассказали про Ифкуиль. Посмотрел на иероглифы - аж страшно стало. Сразу подумал, что это письмена каких-то киборгоподобных гуманоидов или каких секретных гитлеровских рептилоидов, что под Антарктидой или Атлантидой строят уже чёрт пойми какую базу для порабощения Вселенной(как говорят по Рен-ТВ). Не знаю, правда или нет, но вчера почитал про язык этот, вычитал, что сам автор уже около 45 лет впахал в своё творение, и до сих пор даже он сам не может говорить свободно.

    Здесь, наверное, нечто похожее. Если бы мы жили бесконечно, и я был уверен, что этот ложбан или что-нибудь подобное действительно было ультраразномастный во всех направлениях, то я бы, конечно, окунулся в него с головой, а раз нам отведено не неограниченное время в этом своеобразном заведении, то приходится окунаться в то, что знаешь уже автоматически, корректируя то, что не устраивает.
     

    nizzebro

    Senior Member
    Russian
    а, проблема в том, что одно и то же слово - "что" - обрабатывает сразу два направления - союз и (неопределённое местоимение???/дополнение???).
    Оно ничего не обраьатывет синтаксически. Это интонация, эмфазис, обрабатывает - и она может быть и сильнее и слабее.
    Здесь второе предложение мне тоже видится двусмысленным - либо

    Сообщите ему о том(блюде), что(=которое) вы хотите есть

    здесь идёт как указательное местоимение с опущенным дополнением. Информация о блюде

    либо

    Сообщите ему о том(=что), что вы хотите есть

    здесь уже просто как факт. Информация в голоде.

    Обратите внимание на сам глагол (здесь - "сообщите"). Для него нет разницы, что сообщать - и то и другое есть "то" - фактически объект глагола, предмет сообщения. Он и опускается.
    Но то, как этот пропущенный информационный "объект" устроен, прямой он или косвенный, и управляется лексикой конкретного глагола. Сообщить ваши желания - это одно, а "сообщить [блюдо]" - как-то нелепо, да ведь? По логике рациональной, последовательной подачи материала, "говори [блюдо], что ты будешь есть" - вообще бред сивой кобылы.
    На рациональном языке это что-то вроде "говори (уже, я хочу услышать) о том, что..." - причём, сила интонации указывает - присутствует ли это "я хочу знать" или речь только о "говори о том, что".

    Эта штука как работает - когда образуется эта пауза, в мозговом "кэше" значение переменной, в которую должен быть помещён объект глагола, или другая важная часть речи, остаётся незаполненным. Это порождает рефлекс слушателя заполнить её во что было не стало. Далее ум будет пытаться всунуть туда любую последующую сущность, так и устроены все аппозиции - "Самуэль Иппиофантович..." (пауза, слушатель сходит с ума, пытаясь запонить смыловую ячейку) - "- мой начальник, сказал, что ....". То же самое с "говори, что будешь" - вы можете вставить паузу на запятой, пока не получите "Говори! Что будешь есть?" - так что, то, вопрос ли это, комментарий или "объект" одной фразы - определяется интонацией.
     
    Last edited:

    TroubleEnglish

    Senior Member
    Russian
    Оно ничего не обраьатывет синтаксически. Это интонация, эмфазис, обрабатывает - и она может быть и сильнее и слабее.
    Ну, как же? Одно "что" служит чисто для связки:

    Сообщите официанту, что вы хотите есть. Сколько уже можно ждать.

    Это можно перефразировать и без "что"

    Сообщите официанту, вы хотите есть. Сколько уже можно ждать.


    Другое - для замены некоего предмета:

    Сообщите официанту, что вы хотите есть. Он ждёт вашего выбора.

    Под этим "что" подразумевается нечто конкретное, что-то вещественное, такой некий аналог дополнения, выраженного существительным.


    Обратите внимание на сам глагол (здесь - "сообщите"). Для него нет разницы, что сообщать - и то и другое есть "то" - фактически объект глагола, предмет сообщения. Он и опускается.
    Можно тогда привести другой пример:

    -О чём мне сообщить официанту? - Сообщи ему о том, что ты хочешь есть, это его работа - обслуживать тебя!

    Здесь "что" вступает в качестве связки одной части предложения с другой.

    -О каком блюде мне сообщить официанту? - Сообщи ему о том, что ты хочешь есть, это его работа - обслуживать тебя!

    Здесь "что" приравнивается к "которое" и означает уже не связочный элемент, а конкретное подразумеваемое существительное, известное этим двоим или, по крайней мере, одному.

    Сообщить ваши желания - это одно, а "сообщить [блюдо]" - как-то нелепо, да ведь? По логике рациональной, последовательной подачи материала, "говори [блюдо], что ты будешь есть" - вообще бред сивой кобылы.
    На рациональном языке это что-то вроде "говори (уже, я хочу услышать) о том, что..." - причём, сила интонации указывает - присутствует ли это "я хочу знать" или речь только о "говори о том, что".

    Ну, лично для меня не так скверно звучит

    Говори блюдо! Я - шеф-повар, приготовлю любое!

    Конечно, лучше было бы

    Называй блюдо! Я - шеф-повар, приготовлю любое!

    Но и первое меня не сказать что коробит как-то сильно.

    Эта штука как работает - когда образуется эта пауза, в мозговом "кэше" значение переменной, в которую должен быть помещён объект глагола, или другая важная часть речи, остаётся незаполненным. Это порождает рефлекс слушателя заполнить её во что было не стало. Далее ум будет пытаться всунуть туда любую последующую сущность, так и устроены все аппозиции - "Самуэль Иппиофантович..." (пауза, слушатель сходит с ума, пытаясь запонить смыловую ячейку) - "- мой начальник, сказал, что ....". То же самое с "говори, что будешь" - вы можете вставить паузу на запятой, пока не получите "Говори! Что будешь есть?" - так что, то, вопрос ли это, комментарий или "объект" одной фразы - определяется интонацией.

    Дак это решение вопроса с помощью интонации. Меня же интересует чисто письменная часть. С помощью того, как сказано то или иное, разумеется, много станет понятно, но я копаюсь исключительно в тексте, вот где нюанс. Варианты типа выделения определённых слов в тексте для указания читающему, куда возложить интонационный фундамент, или указания дополнительного ударения на целое слово, что совершается, скорее, опять же только выделением того или иного вида, - как горбатый костыль хромому, которому в идеале нужно просто вылечить перелом, а не бинтовать изолентой деревяшку к конечности.
     
    Top