Лев Толстой: произношение

cyaxares_died

Banned
Deutsch
У меня знакомый припомнить что он очень давно услышал от преподавателя русского языка что имя лева толстого часто пройзносится "Lyov" как бы у него в имени было бы букво "ё".
Действительно ли это так?

(И, пожалуйста, исправьте мой русский в моих сообщениях!)
 
  • airosa

    Senior Member
    russian
    У меня Мой знакомый припомнил,ть что он очень давно услышал от преподавателя русского языка, что имя леЛьва Толстого часто пройизносится "lyov", как если бы у в него в имени былоа буквоа "ё".
    Действительно ли это так?

    (И, пожалуйста, исправьте мой русский в моих сообщениях!)
    Нет, неправда.

    Лёва - это уменьшительно-ласкательное от имени Лев. С именем великого русского писателя мы так фамильярно не обращаемся.
     
    Last edited:

    tram-pam-pam

    Senior Member
    UK
    Russian
    Лёва - уменьшительное от Лев, но, как правило, великих склонны так фамильярно уменьшать в речи только невелички. :)
     

    tram-pam-pam

    Senior Member
    UK
    Russian
    Лёва - это уменьшительно-ласкательное от имени Лев. С именем великого русского писателя мы так фамильярно не обращаемся.
    airosa, cпасибо за Вашу правку, теперь я чувствую, что не одна я так считаю. :)
     

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    Сейчас Толстого так не называют, но сам он себя называл именно так: Лёв.
     

    Q-cumber

    Senior Member
    Преподаватель был совершенно прав:
    Сторонники возвращения буквы в печать утверждают, что необязательность употребления этой буквы на печати исказила массу личных имён, и множество имён нарицательных. Так, например, буква "ё" исчезла из написаний (а затем и произношений) фамилий: кардинала Ришелье (фр. Richelieu), философа и писателя Монтескье (фр. Montesquieu), физика Рентгена (нем. Rontgen), микробиолога и химика Луи Пастера (фр. Pasteur), художника и востоковеда Николая Рёриха, математика Пафнутия Чебышева и др. (в последнем случае даже с изменением места ударения: Чебышев вместо правильного Чебышёв).

    Исчезла буква ё и из фамилии дворянина Лёвина, персонажа из романа Л.Н. Толстого "Анна Каренина", фамилия которого превратилась в еврейскую - "Левин". Здесь герой разделил судьбу автора: Толстого звали Лёв, а не Лев, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке.
    Полный текст статьи:
    http://www.newsru.com/russia/18jan2007/bukvayo.html
     
    Мой знакомый припоминает, что он очень давно услышал от преподавателя русского языка, что имя Льва Толстого часто произносится "Lyov", как будто у него в имени присутствует буква "ё".
    Действительно ли это так?

    (И, пожалуйста, подкорректируйте мой русский в моих сообщениях!)
    First of all, you should always remember that First names, Middle names (Patronimic names) and Last names start from Capital letters (Лев :tick: but not лев :cross:). Regarding the pronouncation, it does not have the letter "ё" but has "е" and the name is pronounced the same way as it spells ("Лев")
     

    airosa

    Senior Member
    russian
    Строго говоря, вопрос стоял так: произносится ли, а не произносилось ли? Ответ однозначный: не произносится.

    Кстати, тот факт, что сам Толстой и его близкие называли его Лёв (Лёвушка) ничего не доказывает. А уж тем более переводы. :)
     

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    Согласно Фасмеру, "Лёв" - московское произношение.
    Он отмечает, что вообще "лев" заимств. в общеславянский из д.-в.-н. lëwo, и при устном заимствовании обязательно дало бы "лёв". О том же говорит и Черных. Но, поскольку литературная норма "лев", то это свидетельствует о книжном заимствовании. Черных объясняет это тем, что с давних пор это слово употреблялось на Руси и как личное имя (князей, пап и византийских императоров), соответствующее греческому "леов".
    Таким образом, источником для московского (и, например, олонецкого, архангельского) "лёв" может быть как д.-в.-н., так и греческое слово.
    Впрочем, с возможностью д.-в.-н. lëwo не согласен Черных.

    Так или иначе, Толстого всего лишь называли согласно привычной ему норме.
     

    Kolan

    Banned
    Russian (CCCP)
    Если брать произношение имени Толстого на Западе (так как там смысл всех этих споров по поводу русских е/ё непонятен), то оно базируется на написаниях Leo, Léon, Liov.

    "Leo Tolstoy. canonical name, fre. Tolstoï, Léon (Liov). "
    www.librarything.com/commonknowledge/changelog.php?item=113

    Написание Lev, безусловно, существует, но только вносит дополнительную путаницу и в без того сложный вопрос (помимо того, что одних только Толстых в литературе несколько, а уж графов и не пересчитать).
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top