Наглость торжествует

Maranello_rosso

Senior Member
Russian
Всем добрый день.
Пожалуйста, помогите перевести фразу "Наглость торжествует" на английский.

Я смотрю фильм "WHOAMI". Это фильм про хакеров. В оригинале на немецком один из хакеров говорит 3 основные постулата для любого хакера :

MRX Motto:
Erstens: Begrenze deine Aktionen nicht auf die virtuelle Welt.
Zweitens: Dreistigkeit siegt.
Drittens: Kein System ist sicher

Выделенный так сказать девиз переводится дословно как : наглость торжествует.
Суть в чем : бери любые преграды , неважно насколько "нельзя", добивайся своего напролом. Но тут именно о наглости. В русском языке у нас есть такое выражение : наглость торжествует (не только в контексте, котором я привела, но и в других).

Вот то, что предложили на этом же форуме на ветке немецкого:

1. Impudence wins
2. Aim for impossible
3. Audacity prevails (тут не согласна, ибо тут больше положительный оттенок)
4. Sassiness is the way to go.

Помогите, пожалуйста, перевести более идиоматически что ли, или более близко к контексту, а не дословно, чтобы передать именно смысл.

Благодарю заранее.


Ниже приведу ответ, где человек все таки не может определиться с переводом на английский:

I'm still undecided what word works best, but I think you should know the context to decide.
"Who am I" is a German hacker movie and the OP is part of the motto of the hacker or hacker group MRX:
MRX Motto:
Erstens: Begrenze deine Aktionen nicht auf die virtuelle Welt.
Zweitens: Dreistigkeit siegt.
Drittens: Kein System ist sicher.
From that perspective, it would be "dreist" for a hacker to try to hack the Pentagon from a nearby location, considering that the Pentagon would have a top notch intrusion prevention and tracking system and within the US they might actually have a task force that could quickly find and detain the actual intruder.
Doing the same thing from China would not be quite as "dreist" because the US won't have direct access to the network, let alone access to the physical location of the hacke
 
  • Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Меня смущает, что это сформулировано не как постулат (нет не "глагола", а вообще утверждения).
     

    Maranello_rosso

    Senior Member
    Russian
    Меня смущает, что это сформулировано не как постулат (нет не "глагола", а вообще утверждения).
    В любом случае это тоже не подходит. Я показала этот ответ. Сказали тут больше положительный оттенок, а нужен отрицательный
     
    < Previous | Next >
    Top