Не так ли?

Iknownothing

Member
British English
Is it Ok to say "Не так ли ?" as a question tag in Russian in any situation ? Is this language often used in Russian?

For example: тебе нравится пить водку не так ли?
 
  • Awwal12

    Senior Member
    Russian
    1. It should be separated by a comma. Russian has a rather free word order and heavily depends on the intonation, so punctuation is often crucial. Those native speakers who neglect it often make their writings positively incomprehensible.
    2. It's a somewhat bookish language. In the spoken language "та́к?", "та́к ведь?", "ра́зве не та́к?" and other variants are much more common. However, simply putting "же" into the sentence (most typically after the subject) will be actually sufficient (but it may be also combined with any of these expressions to make the sentence more interrogative).
    3. It may be a question tag, but it isn't fully equalent to the English counterpart, which has more variants of possible use. Compare, for example, the statement "you are a miserable idiot, aren't you"; "не так ли" won't work here at all.
     
    Last edited:

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Добавляя не так ли, мы превращаем вопрос в утверждение:
    Тебе нравится пить водку? - Спрашивающий не знает, нравится ли пить водку спрашиваемому.
    Тебе нравится пить водку, не так ли? - Спрашивающий знает (или считает, что знает), что спрашиваемому нравится водка, и спрашивает для получения окончательного подтверждения (если знает из другого источника) или для дальнейшего логического построения на его основании:
    Тебе нравится пить водку, не так ли? - Да. - Вот поэтому у тебя проблемы с печенью.
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Добавляя не так ли, мы превращаем вопрос в утверждение
    Конечно, нет. Это превращает обычный общий вопрос (yes-no question) в вопрос, где от вопрошаемого формально ожидается утвердительный ответ. При этом от этого он вопросом, подразумевающим ответ собеседника, быть не перестает. Ср. приведенный выше английский контрпример, который действительно не является вопросом (даже риторическим), хотя и оформлен синтаксически как question tag.
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Потому от вопрошаемого и ожидается утвердительный ответ, что вопрошающий для себя положительный ответ уже сформулировал.
    Может быть и так, что вопрошающий задает вопрос, на который предполагается явно отрицательный ответ:
    - Ты хочешь быть уволенным, не так ли? - Конечно, нет! - Так какого же чёрта ты постоянно опаздываешь на работу?
    Тем не менее и в этом случае, как видно из контекста, для вопрошающего это не вопрос, а утверждение.
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Потому от вопрошаемого и ожидается утвердительный ответ, что вопрошающий для себя положительный ответ уже сформулировал.
    Может быть и так, что вопрошающий задает вопрос, на который предполагается явно отрицательный ответ:
    - Ты хочешь быть уволенным, не так ли? - Конечно, нет! - Так какого же чёрта ты постоянно опаздываешь на работу?
    Тем не менее и в этом случае, как видно из контекста, для вопрошающего это не вопрос, а утверждение.
    Утверждение - это высказывание, целью которого является доведение информации до собеседника.
    Вопрос - это высказывание, целью которого является получение информации от собеседника.
    Подумайте, к чему относится обсуждаемое.
    (Как правило, рассматривается и оказывается релевантно для грамматики наличие вопроса на семантическом, а не прагматическом уровне.)
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Не нахожу такого определения для утверждения.
    Утверждение в лингвистике — особая форма предложения, которая в утвердительной форме выдвигает гипотезу относительно некоторого явления.
    Утверждение — Википедия
    Да, у вопроса с не так ли нет утвердительной формы, но это просто формальность, языковой приём для выдвижения той самой гипотезы относительно некоторого явления. Определению же вопроса:
    Вопро́сформа мысли, выраженная в основном языке предложением, которое произносят или пишут, когда хотят что-нибудь спросить, то есть получить интересующую информацию.
    он не соответствует уже по сути, так как спрашивающий если и желает получить какую-либо информацию, то не о том, о чём - формально - спрашивает.
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    так как спрашивающий если и желает получить какую-либо информацию, то не о том, о чём - формально - спрашивает.
    Боюсь, я вообще не понял смысла этого вашего высказывания.
    , у вопроса с не так ли нет утвердительной формы, но это просто формальность, языковой приём для выдвижения той самой гипотезы относительно некоторого явления.
    Гипотеза содержится в львиной доле безусловных вопросов, это вообще не критерий.
    "А не у Жени ли ты был в гостях?"
    "Ты же сделал домашнюю работу?"
    "Может быть, он уволился?"
    И др.
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Боюсь, я вообще не понял смысла этого вашего высказывания.
    В моем примере выше - вопрошающий хочет выяснить, не хочет ли вопрошаемый быть уволенным, а почему тот постоянно опаздывает.

    Согласен, что насчёт превращения вопроса в утверждение добавлением не так ли я погорячился, но смысл вопроса оно меняет кардинально.
     
    < Previous | Next >
    Top