Разрешите мне от имени студентов

mimi2

Senior Member
vietnam vietnamese
Hi,
Is this sentence correct?
"Разрешитем мне от имени студентов нашего факультета благодарить вас за ваше присутствие, за ваше внимание."
Thanks.
 
  • Crescent

    Senior Member
    Russian, (Ukraine)
    Hi,
    Is this sentence correct?
    "Разрешитем мне от имени студентов нашего факультета благодарить вас за ваше присутствие, за ваше внимание."
    Thanks.
    Hi, mimi! :)

    With Setwale's corrections, it's absolutely fine, but I would make a tiny suggestion, I would say - ''Позвольте мне от имени студентов...'' etc. :)

    In truth, both are equally fine. This is just a variation. :)
     

    palomnik

    Senior Member
    English
    Actually, one can set up a pretty close correspondence to English for these phrases:

    Дайте мне - let me...
    Разрешите мне - allow me...
    Позвольте мне - permit me...

    If you follow these translations you won't go far wrong.
     

    tkekte

    Senior Member
    Russian/Israel
    I think he might have been trying to say "thank you for being here" = спасибо, что вы были с нами.
     
    < Previous | Next >
    Top