Скакнуть

< Previous | Next >

Zaika

Senior Member
Italian
Подскажите, пожалуйста, можно сказать "куда ты скакнул?" в смысле "куда ты бегал/ходил вскачь?" или есть другой глагол?
 
  • Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Скакнуть = совершить резкий прыжок (чаще с места на место, но возможно и на месте). -н- very obviously points at a singular act. What you're looking for is "куда́ ты скака́л".
     

    Zaika

    Senior Member
    Italian
    Это не означает "where were you riding"? Как будет "where did you ride"?
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Это не означает "where were you riding"?
    Это может означать в том числе "where were you riding to" (или "where did you ride to"), имея в виду быструю езду на лошади. Скакать - многозначный глагол.
    Как будет "where did you ride"?
    "Где ты ездил/скакал (на чём-л./верхом)" and other variants which would depend on the context. There is no 1:1 correspondence between any pair of English and Russian verbs here; "ride" also may correspond to many verbs (you certainly cannot "скакать на слоне" :cross:, "скакать на мотоцикле" :cross: etc.).
     

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    Подскажите, пожалуйста, можно сказать "куда ты скакнул?" в смысле "куда ты бегал/ходил вскачь?" или есть другой глагол?
    Ходить вскачь - странное словосочетание. Что вы имеете в виду?

    "Скакнуть" чаще всего используется не применительно к людям, а фигурально:
    Курс доллара скакнул к 70 рублям .
    Вчера температура скакнула, я очень плохо себя чувствовал.


    В значении "быстро уйти" в разговорной речи часто используют слово "поскакать":
    Ты куда поскакал, погоди, есть еще один вопрос.
    Ну все, я поскакал, вечером увидимся.
     

    Zaika

    Senior Member
    Italian
    Ходить вскачь - странное словосочетание. Что вы имеете в виду?
    Вы правы. Не подходящий пример. Я просто попыталась выделить, что меня интересовала форма глагола, указывающая на действие "туда и обратно" как в случае ходить VS идти (в одном направлении).
     

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    Скакать - не итеративный глагол, поэтому у него нет самостоятельного значения "туда и обратно" (многократности или повторности действия).
    Но вы можете сказать:
    Он ходил подскакивая (прыгающей, скачущей походкой).
    Он ходил, подскакивая от нетерпения (подскакивая - в переносном смысле, т.е. совершая резкие, нетерпеливые движения).
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Здесь "скакал" не использован в значении "туда и обратно" как и "ездил"?
    Он не уточняет, было передвижение завершено успешно или нет. Он просто задает вопрос о точке назначения имевшего место движения.
    Обратите внимание, что производный от "ездить" глагол, действительно обозначающий успешно завершенное однократное передвижение туда и обратно ("съездить"; "скакать" аналога не имеет), вообще вряд ли может быть употреблен в рамках специального вопроса.
    Ты съездил в Москву? :tick: (= Ты совершил ту поездку в Москву, о которой мы говорили?)
    Куда ты съездил? :confused: (По крайней мере нужен какой-то совершенно особый контекст для задания такого вопроса.)
    Ты ездил в Москву? :tick: (= Было ли такое, что ты находился в поездке в Москву (когда-либо вообще или в тот промежуток времени, о котором идет речь)? Прагматика вопроса при этом может быть очень сильно расширена.)
    Куда ты ездил? :tick: (Может подразумевать конкретный промежуток времени - и в таком случае содержит допущение, что вопрошаемый куда-то ездил на его протяжении, один раз или более; в противном случае ожидается перечисление точек, в которые вопрошаемый когда-либо ездил вообще.)

    Ср. тж. следующий диалог:
    - Куда ты вчера ездил?
    - В Москву.
    - Ну и как, успешно? (Здесь подразумевается цель поездки, но при этом утвердительный ответ будет автоматически означать и то, что Москва была достигнута.)
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top