Цыпы на цырлах

Xavier61

Senior Member
Spanish - Spain
I'm not sure how to understand this expression: "цыпы на цырлах".
The context is :
"И бабы у меня только такие были и других не будет.
...
она, может, лучше, чем все твои цыпы на цырлах!"
https://books.google.es/books?id=ZmRjg3XT8Z4C&pg=PA35&lpg=PA35&dq="цыпы+на+цырлах"&source=bl&ots=PDS0EYkplA&sig=ACfU3U07oD0KSeNHTfKza0GxcDjGSM4I2g&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwilwruDm9TlAhUm0uAKHT-ACIwQ6AEwBXoECAQQAQ#v=onepage&q="цыпы на цырлах"&f=false
Девятая рота
How to translate it or how to express it in other words in Russian?
Спасибо заранее!
 
Last edited:
  • Vovan

    Senior Member
    Russian
    цыпы (informal, vulgar) = chicks, birds (=girls)
    на цирлах (criminal slang; often, disapproving) = on tiptoes
    На цырлах (жарг. угол., неодобр) - быстро и аккуратно; с угодливостью, услужливостью.
    Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
    In the English subtitles available on the internet, the phrase translates as "rich sluts".

    (Cross-posted.)
     

    oveka

    Senior Member
    Ukraine, Ukrainian
    Здесь - цыпы = девки(презрительно), на цырлах(в обуви на высоких каблуках) = прилично одетые, в нормальном прикиде (наверное следует думать, что дорогие, не по карману)
     
    < Previous | Next >
    Top