Ну-с; так вот: если бы вдруг все это теперь на ваше решение отдали:
тому или
тем жить на свете [..
.. whether he or they should go on living], то есть
Лужину ли жить [whether Luzhin should go on living] и делать мерзости, или
умирать Катерине Ивановне [or Katerina Ivanovna should die]? То как бы вы решили:
кому из них умереть [ ... how would you decide which of them should die]? Я вас спрашиваю.
(...)
Я уже предчувствовала, что вы что-нибудь такое спросите, – сказала она, пытливо смотря на него.
– Хорошо, пусть; но, однако, как же бы решить-то?
– Зачем вы спрашиваете,
чему быть невозможно? [why are you asking about something that can't happen?] – с отвращением сказала Соня. (
rulibrary.ru p. 318, Достоевский Ф.М., Преступление и наказание)