бояться + negative

pimlicodude

Senior Member
British English
From Solzhenitsyn:
Троцкий больше всего и боялся, чтобы Сталин в борьбе с ним не использовал публично козырь антисемитизма.
Could you rewrite this sentence without не, with the meaning unchanged? Боялся, чтобы Сталин использовал?
 
  • pimlicodude

    Senior Member
    British English
    Троцкий больше всего и боялся, что Сталин в борьбе с ним будет публично использовать козырь антисемитизма.
    So all such sentences may either have не or not, without change in meaning, just like пока чайник не остынет = пока чайник остынет?
     

    Rosett

    Senior Member
    Russian
    Употребляются разные наклонения (и времена) глагола:
    «...боялся, чтобы не использовал...»
    «...боялся, что использует...»

    Пример с чайником не относится к данному случаю.

    Пример из 90-х:
    Два киллера ждут жертву в подъезде, но жертва всё/никак не идёт.
    «Слушай, боюсь, как бы с ним чего(-то) не случилось» = «...боюсь, что с ним что-то случилось».
     
    Last edited:

    pimlicodude

    Senior Member
    British English
    Употребляются разные наклонения (и времена) глагола:
    «...боялся, чтобы не использовал...»
    «...боялся, что использует...»

    Пример с чайником не относится к данному случаю.

    Пример из 90-х:
    Два киллера ждут жертву в подъезде, но жертва всё/никак не идёт.
    «Слушай, боюсь, как бы с ним чего(-то) не случилось» = «...боюсь, что с ним что-то случилось».
    Хороший пример, и в этом предложении "как бы" означает "чтобы".
     

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    "Бы" вводит сослагательность, которая и требует отрицания.

    Бояться, чтобы/как бы что-то не произошло = Бояться, что что-то произойдет.
    Равенство тут в самом общем смысле, так как есть некоторое различие в оттенках смысла.
     

    nizzebro

    Senior Member
    Russian
    He actually substitutes the sense of "боялся" with that of "стремился" or like. Such thing happens in colloquial speech.
    The (psycho)logic may be presented as "молился чтобы не " -> "боялся чтобы не" :)
     

    Vovan

    Senior Member
    Russian
    Бояться, чтобы... не means here бояться, как бы... не (e.g. see И. М Пулькина и др., "Учебник русского языка для студентов-иностранцев", М., 1968.).

    Personally, I find this usage ("бояться, чтобы... не") pretty marginal and even odd, but it does still exist. Researchers, as well as Google Books Ngrams, clearly show that it is being actively ousted by "бояться, как бы... не" and the plain "бояться, что...".

    Interestingly, an additional negation in the main and/or subordinate clauses can make the construction completely impossible, some researchers note:

    :cross: Я не боюсь, чтобы погода не испортилась.
    :cross: Я боялся, чтобы никто из приглашенных не пришел.
    (Edited.)
     
    Last edited:

    pimlicodude

    Senior Member
    British English
    :cross: Я не боялся, чтобы погода не испортилась.
    :cross: Я боялся, чтобы никто из приглашенных не пришел.
    Thank you. I would never have realised that.
     
    Top