Hello everybody,
Could someone tell me when "если... то" is used as opposed to just "если" when the "если" clause, i.e. the subordinate clause comes first? So far, many of the example sentences I have written in my threads involving an initial "если" without "то" have been mended, i.e. the "то" has been added, e.g. here. However, I don't believe that the "то" is always obligatory, although I encounter it very frequently, since on this thread, the sentence being discussed doesn't include it and it hasn't been labelled as erroneous.
So, why is "eсли не поймёшь, мы тебе поможем" fine, whereas my "если добавишь в соус, слишком много разбавишь его" was fixed to "если его добавлять в соус, то соус слишком разбавится" (disregarding the other corrections)?
Thank you in advance
Could someone tell me when "если... то" is used as opposed to just "если" when the "если" clause, i.e. the subordinate clause comes first? So far, many of the example sentences I have written in my threads involving an initial "если" without "то" have been mended, i.e. the "то" has been added, e.g. here. However, I don't believe that the "то" is always obligatory, although I encounter it very frequently, since on this thread, the sentence being discussed doesn't include it and it hasn't been labelled as erroneous.
So, why is "eсли не поймёшь, мы тебе поможем" fine, whereas my "если добавишь в соус, слишком много разбавишь его" was fixed to "если его добавлять в соус, то соус слишком разбавится" (disregarding the other corrections)?
Thank you in advance