за счет прибыли

cacolazatchok

Senior Member
france
Bonjour, j'ai du mal à comprendre cette phrase: "Особые надежды возлагались на то, что за счет прибыли на предприятиях создавались так называемые фонды экономического стимулирования". Je ne comprends pas bien la structure en na to, chto, et encore moins la partie za schet...
Voici néanmoins ma proposition:"Des espoirs particuliers furent placés dans le fait que pour le compte des bénéfices aux entreprises, on créa des fonds dits de stimulation économique : fond d’encouragement matériel, fond socioculturel de mesures et de construction des habitations, et fond de développement de la production. " C'est du mot à mot, mais c'est mieux que rien!

Voici un passage plus important:
"Суть этих реформ сводилась к развитию хозяйственного расчета на государственных предприятиях. Несколько расширялись экономические права предприятий, они получали определенную самостоятельность в развитии горизонтальных связей со смежниками и потребителями. Особые надежды возлагались на то, что за счет прибыли на предприятиях создавались так называемые фонды экономического стимулирования: фонд материального поощрения, фонд социально-культурных мероприятий и жилищного строительства и фонд развития производства."
 
  • P|O

    Member
    Bonsoir, cacolazatchok!

    «за счёт прибыли создавались фонды» = «для создания фондов использовалась прибыль»
    "то, что" sert a introduire une phrase qui sera en "accusatif" pour la phrase «особые надежды возлагались на это» (ici «это» est un pronom en accusatif qui remplace une éxplication de la situation entière; «то» est un pronom analogique).

    P|O
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top