он дал хорошую отповедь

cyaxares_died

Banned
Deutsch
Я написала следующую фразу, знаю что она не правильная но спрошу помощь как выразить ее на "настоящым" русском потому что я сама не могу справиться.

"На этот аргумент он дал хорошую отповедь"
 
  • Q-cumber

    Senior Member
    Ваша фраза написана на "настоящем" русском языке, но по смыслу "аргумент" (довод, приводимый в доказательство своей точки зрения)
    и "отповедь" (выговор, строгое неодобрительное возражение) не совсем хорошо сочетаются. Хотя я вполне допускаю, что в определённом контексте такая фраза вполне может быть использована.
     

    Saluton

    Banned
    Russian
    Я написала следующую фразу, знаю, что она неправильная, но прошу помочь как выразить её на "настоящем" русском, потому что я сама не могу справиться.

    "На этот аргумент он дал хорошую отповедь"
    По-моему, совершенно нормальная фраза.
     

    vasko705

    Senior Member
    По-моему, совершенно нормальная фраза.
    Ну, если они не столько спорили, сколько собачились, то да.
    Avez-vous compri, Mme.cyaxares_died?
    (
    собачиться= envoyer a chien, а учитывая, что отповедь была хорошей, то ça été bien envoyer là)

    Я бы рекомендовал "На это у него было что ответить".
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top