партнер

Araksi

Senior Member
armenian
Здравствуйте,

Не могли бы вы мне помочь. Как по-русски сказать "Partner" в значении "любящая пара"? Можем ли мы сказать "спутник" для обоих полов? Если нет, то есть ли слово, которое можно использовать для обоих полов?

Спасибо
 
  • Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Можем ли мы сказать "спутник" для обоих полов?
    Можем, в принципе. Лучшего варианта я с ходу не вижу, но контекст немаловажен. В неформальном или документальном регистре оно, естественно, не пойдет.
     

    Vovan

    Senior Member
    Russian
    Как по-русски сказать "Partner"

    В наши дни в публицистике, а также полуофициально "партнёр" вполне может означать то же, что английское "partner":
    Действительно ли отношения счастливее, когда партнеры похожи друг на друга? (статья Русской службы Би-би-си)

    Если из контекста пока не понятно, какой именно партнер имеется в виду (ведь бывают, например, партнеры по бизнесу), можно сказать/написать "партнер по отношениям":
    А ваш партнер по отношениям умеет готовить? (статья "Московского комсомольца")
     

    Araksi

    Senior Member
    armenian
    Можем, в принципе. Лучшего варианта я с ходу не вижу, но контекст немаловажен. В неформальном или документальном регистре оно, естественно, не пойдет.
    Я буду использовать его в неформальном смысле, но у "спутник" также есть женская форма "спутница"?
     

    Araksi

    Senior Member
    armenian
    Возможно вам подойдёт нейтральное "вторая половина".
    Могу ли я использовать "вторая половина" для женщин и для мужчин? Если да, то писать он или она?

    You pissed your partner off, and they go into the bedroom and lock the door.
    Ты разозлил свою вторую половину, и он уходит в спальню и запирает дверь.
    Правильно ли звучит этот перевод или лучше написать он/она?


    С уважением.
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Нейтрального слова, одинаково подходящего для обозначения партнёра противоположного пола и партнёра того же пола, в русском языке нет. Само слово партнёр, употреблённое в отношении лица противоположного пола, вызовет недоумение: почему так формально и сухо, почему нельзя было сказать (мой/её) парень / молодой человек / мужчина или, соответственно, (моя/его) девушка / женщина?
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Спутник точно не подойдёт, потому что спутник - это лицо мужского пола. Это у партнёра нет полностью нейтрального эквивалента в женском роде (хотя я, например, однозначно предпочту вариант моя партнёрша варианту моя партнёр), а у спутника есть спутница.
     

    Sobakus

    Senior Member
    Могу ли я использовать "вторая половина" для женщин и для мужчин? Если да, то писать он или она?

    You pissed your partner off, and they go into the bedroom and lock the door.
    Ты разозлил свою вторую половину, и он уходит в спальню и запирает дверь.
    Правильно ли звучит этот перевод или лучше написать он/она?


    С уважением.
    Придётся писать "он/она", но в остальном мне кажется это самым нейтральным выражением - нейтральным и в плане пола, и в плане стилистических коннотаций. "партнёр" действительно больше подходит для какого-нибудь бюрократического документа; "спутник/спутница" - ощутимая и довольно узкоспециализированная метафора, и вне определяющего контекста может поднять вопросы. Чтобы избежать этого, прибегают к ещё более описательному "спутику жизни", которое обычно обозначает супруга, мужа/жену.
     
    Last edited:

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    Спутник точно не подойдёт, потому что спутник - это лицо мужского пола.
    Почему вы так решили? Ср. друг (пусть и точно так же стилистически ограниченное в применении к лицу женского пола).
     

    GCRaistlin

    Senior Member
    Russian
    Awwal12
    Например, потому, что однокоренное слово распутник никто не будет применять к лицу женского пола.

    С другом ситуация несколько иная потому, что подруга несёт иную смысловую нагрузку.
     

    nizzebro

    Senior Member
    Russian
    Могу ли я использовать "вторая половина" для женщин и для мужчин? Если да, то писать он или она?

    You pissed your partner off, and they go into the bedroom and lock the door.
    Ты разозлил свою вторую половину, и он уходит в спальню и запирает дверь.
    Правильно ли звучит этот перевод или лучше написать он/она?
    Так же как и "спутник", это естественно только в отвлечённом книжно-журнальном контексте (и потому относительно формальном) вроде
    "А теперь представьте - вы разозлили свою половину/своего спутника, и ..."
    Ваше же предложение с "ты" выглядит как часть диалога, а в неформальном контексте гендерной нейтральности в русском языке, как мне кажется, нет вообще.
    "Partner" в значении "любящая пара"?
    Я сомневаюсь в том, что английское слово вообще содержит смысл "любящий" - даже не из-за этимологии partner (которая и без словарей очевидна - имеющий долю в домашнем хозяйстве), а потому лишь, что я не могу припомнить текст какой-либо песни с этим словом (с чувственной, так сказать, смысловой нагрузкой).
     
    Last edited:
    Top