по головке не погладят

< Previous | Next >

Marseilles

Member
French, english
а вот имячко, за такое а вот имячко, по головке не погладят

Would this mean something like "It won't be easy for him with a name like that"?
 
  • The whole sentence looks more like a mixture of several stripped out phrases which don't make much sense when put together. Could you provide the context?
    As for the phrase, I absolutely agree with the explanation that has already been given.
     

    Marseilles

    Member
    French, english
    Sorry, here comes the correct phrase: Джон, да, на фамилию ещё сойдёт, а вот имячко, за такое по головке не погладят!
     

    Ukrainito

    Senior Member
    Ukrainian & Russian
    погладить кого-либо по головке - to give smb a pat on the back; to express praise, gratitude, appreciation (lit. "to stroke someone's head")
     
    < Previous | Next >
    Top