рядовой

pimlicodude

Senior Member
British English
Solzhenitsyn quotes someone saying:
член реввоенсовета V и XIV армии, «всегда верный рядовой партии и рабочего класса»
But shouldn't it be верный +D? верный рабочему классу?
 
  • pimlicodude

    Senior Member
    British English
    Просто «верный рядовой», где «рядовой» - существительное, private.
    2. м.р.; скл. как прил.; воен.
    private (soldier), man
    I see now. Thank you. I thought it was рядовая партия - faithful to the rank-and-file party. I understand it now following your explanation.
     
    Top