спросите его вечером

< Previous | Next >

JULLIA

Banned
Russian
Как сказать фразу? "Спросите его вечером об этом на ужине". "Спросите его вечером об этом за ужином". На английском эти два предложения звучат одинаково? Или есть разница?
 
  • YKYPEH

    Member
    US
    Russian
    Я бы не стал использовать "on". В речи обычно слышу: "at dinner" = "за ужином", "during dinner" = "во время ужина".
    Думаю, что "in the evening" лучше поставить перед "at/during dinner".
     

    Angelo di fuoco

    Senior Member
    Russian & German (GER) bilingual
    А "on" или"upon"? Ask him about it on the dinner in the evening.
    Ни "on", ни "upon". "Upon dinner" теоретически можно сказать, но звучит неуклюже и я не уверен, что это значит именно "за ужином", а не "после ужина".
     
    < Previous | Next >
    Top