From Solzhenitsyn, but quoting Zeldovich (a member of the Academy of Sciences of the USSR):
Edit: or "for anything at all".
All expressions with хоть are confusing to learners of Russian...
хоть should mean "at least", but хоть за что-то seems here to mean "for any old thing"?а академик Зельдович: «Не буду подписывать в пользу пострадавших хоть за что-то – сохраню возможность защищать тех, кто страдает за национальность». То есть – защищать только евреев.
Edit: or "for anything at all".
All expressions with хоть are confusing to learners of Russian...