אח שלי

a.t

Senior Member
israel
Hi,

בעברית יכול אדם לקרוא לאחיו הביולוגי "אח שלי" וגם לקרוא לחבר טוב "אח שלי", האם יש מונח מקביל באנגלית,
שמשמעותו בשיח העכשווי / סלנגי בארצות דוברות אנגלית, זהה = כך במשמעות כפולה כמו זו
?

תודה:)

 
  • elroy

    Imperfect Mod
    US English/Palestinian Arabic bilingual
    שלום! יש לך משפט או הקשר ספציפי? אולי זה תלוי. על מה חשבת?
     

    amikama

    a mi modo
    עברית
    נראה לי שהמילה שאתה מחפש היא bro (קיצור של brother). אם אני לא טועה, יש לה אותה משמעות כפולה כמו בעברית.
     

    a.t

    Senior Member
    israel
    שלום! יש לך משפט או הקשר ספציפי? אולי זה תלוי. על מה חשבת?
    תודה

    זה פחות למשפט ספציפי אחד אלא למצבור פניות

    שיכול אח ביולוגי לפנות בהן לאחיו האהוב

    ובו בזמן תהא להן גם המשמעות הסחבקית-הכיפית-האוהבת המשויכת למושג גם מחוץ למשפחה​
     

    a.t

    Senior Member
    israel
    נראה לי שהמילה שאתה מחפש היא bro (קיצור של brother). אם אני לא טועה, יש לה אותה משמעות כפולה כמו בעברית.
    תודה

    זה לא משויך יותר לאחים לבילוי וכדומה?

    האם גם ילד צעיר יכול למשל לקרוא לאחיו כך?​
     

    amikama

    a mi modo
    עברית
    זה לא משויך יותר לאחים לבילוי וכדומה?

    האם גם ילד צעיר יכול למשל לקרוא לאחיו כך?​
    לא יודע... התייחסתי רק למשמעויות המילה, לא לאופן השימוש בה. דוברי האנגלית בפורום אולי יוכלו לענות על השאלה שלך.
     

    a.t

    Senior Member
    israel
    לא יודע... התייחסתי רק למשמעויות המילה, לא לאופן השימוש בה. דוברי האנגלית בפורום אולי יוכלו לענות על השאלה שלך.
    אוקיי, תודה. אשמח לשמוע כל דעה / מחשבה נוספת
    והרחבה ממי שיודע מעט יותר על השימוש במילה BRO
     

    LXNDR

    Senior Member
    Russian
    bro-יש פה פורום לאנגלית, תוכל/י לשאול שם לדרכי שימוש ב
    היא מלת פנייה למכר או מכר צעיר (cousin) cuz בלוס אנג'לס המלה Crips-אני יודע שבסלנג של כנופיית ה
    ובו בזמן היא משמשת כמלת פנייה לבן/בת דוד/ה לפחות אצל השחורים
    Miracle התגובה של
     

    a.t

    Senior Member
    israel
    bro-יש פה פורום לאנגלית, תוכל/י לשאול שם לדרכי שימוש ב
    היא מלת פנייה למכר או מכר צעיר (cousin) cuz בלוס אנג'לס המלה Crips-אני יודע שבסלנג של כנופיית ה
    ובו בזמן היא משמשת כמלת פנייה לבן/בת דוד/ה לפחות אצל השחורים
    Miracle התגובה של
    תודה רבה! הארת את עיניי לגבי המילה CUZ .
    אנסה לנסח את השאלה לפורום בשפה האנגלית

    ;)תודה​
     

    senor_smile

    Member
    English / United States
    אני מדבר אנגלית כשפת אם.

    'Bro' רוב האנשים לא משתמשים בה לעתים קרובות.
    בכל זטאת, יש אנשים שאומרים את זה כל הזמן.
    בחודש שעבר אח שלי התקשר לי.
    הדבר הראשון שאמר לי זה
    "hey bro, whatcha been up to man?"
     

    a.t

    Senior Member
    israel
    אני מדבר אנגלית כשפת אם.

    'Bro' רוב האנשים לא משתמשים בה לעתים קרובות.
    בכל זטאת, יש אנשים שאומרים את זה כל הזמן.
    בחודש שעבר אח שלי התקשר לי.
    הדבר הראשון שאמר לי זה
    "hey bro, whatcha been up to man?"
    סבבה, תודה רבה לך מקרב לב :)
     

    Albert Schlef

    Senior Member
    Hebrew
    In UK, there's "mate" and "luv".

    I've seen many videos in which males address total female strangers using "luv" (it seems weird at first, but one gets used to it). I can't recall if they use it to address males as well, but I tend to believe they do.

    עדכון:

    אני רואה שפספסתי את הדקות בשאלה שלך. שאלת על מילת פנייה "במשמעות כפולה". אז "מייט" לא נכללת כאן. "לוב" (הוי"ו היא תנועה שבין חולם לשורוק) בהחלט כן.‏
     
    Last edited:

    a.t

    Senior Member
    israel
    In UK, there's "mate" and "luv".

    I've seen many videos in which males address total female strangers using "luv" (it seems weird at first, but one gets used to it). I can't recall if they use it to address males as well, but I tend to believe they do.

    עדכון:

    אני רואה שפספסתי את הדקות בשאלה שלך. שאלת על מילת פנייה "במשמעות כפולה". אז "מייט" לא נכללת כאן. "לוב" (הוי"ו היא תנועה שבין חולם לשורוק) בהחלט כן.‏
    תודה רבה : )
    שמחתי ללמוד

    סליחה על התשובה המאוחרת )
    פספסתי את תגובתך
    ( :oops:רוב תודות​
     
    < Previous | Next >
    Top