אנשים שהולכים/ההולכים יש להם בריאות יותר טובה מאשר אנשים שלא הולכים

rach252

Senior Member
english
Hello

יש הבדל בין המשפטים השניים האלה?

האם אפשר לומר המשפט שני?

אנשים שהולכים יש להם בריאות יותר טובה מאשר אנשים שלא הולכים

אנשים ההולכים יש להם בריאות יותר טובה מאשר אנשים (שלא הולכים ?שאי ההולכים?)

תנו לי לדעת בבקשה

תודה רבה​
 
  • I think most of us would say:
    אנשים שהולכים הם יותר בריאים מאשר אנשים שלא הולכים
    The second one maybe can be corrected in this way:
    האנשים ההולכים יש להם בריאות יותר טובה מאשר האנשים שלא הולכים
    The formulation sounds +- though it is probably correct grammatically.
    Negation using אי is used today only in specific expressions like אי אפשר, אי הסכמה, אי הבנה, and maybe some other options.
     
    Ok thank you. I have seen examples of אנשים ההולכים formulation quite a few times where the verb becomes an adjective to replace ש. What is the purpose of it? Is it not used that much?
     
    אנשים ההולכים doesn't sound good.
    It would be sound better if it comes with continuing words.
    For example: אנשים ההולכים שעה ביום and so on...
     
    Hello

    יש הבדל בין המשפטים השניים האלה?

    האם אפשר לומר המשפט שני?

    אנשים שהולכים יש להם בריאות יותר טובה מאשר אנשים שלא הולכים

    אנשים ההולכים יש להם בריאות יותר טובה מאשר אנשים (שלא הולכים ?שאי ההולכים?)

    תנו לי לדעת בבקשה

    תודה רבה​
    Note that there are some minor differences between Hebrew and English regarding the use of the definitive article (ה הידיעה),
    and in this case: when you have a noun + adjective, in Hebrew they get two articles (האנשים ההולכים, העץ הירוק), and in English only one (the walking persons, the green tree).
     
    Thank you for your replies.
    Can you not say הן מכונות החוסכות באנרגיה?
    Is it more correct to say הן המכונות החוסכות באנרגיה? I understand if it is a construct expression the noun does not have the ה eg שמלת הכלה ,סירת הדיג
     
    I think that is the same as in English: practically there is no difference, maybe the one with the article implies that there are some which doesn't:
    Those are machines which save energy
    Those are the machines which save energy (in contrary to the others which don't).
    I'm not sure about my explanation, but what is the difference for you in this case as a native English speaker?
    Thank you for your replies.
    Can you not say הן מכונות החוסכות באנרגיה?
    Is it more correct to say הן המכונות החוסכות באנרגיה? I understand if it is a construct expression the noun does not have the ה eg שמלת הכלה ,סירת הדיג
     
    Sorry I made a mistake in my last post. I meant to write is there a difference between הן מכונות החוסכות באנרגיה and הן המכונות .שחוסכות באנרגיה
    Is one used in certain contexts over the other? I understand that ...האנשים ההולכים יש להם בריאות טובה does not sound good so is it the same for הן מכונות החוסכות באנרגיה?
    Why would anyone say הן מכונות החוסכות באנרגיה over the clause with ש?
     
    There is no difference, the article ה serves in the first one as an equivalent for the ש in the second.
    I guess in English the article cannot replace the word "that".
    All the sentence are correct, though those who use ה instead of ש sound more formal.
    I don't have a solid background in Grammar, but I guess that האנשים ההולכים is the subject
    and האנשים שהולכים is the subject + a description of it; but we have here some guys wiser than me.. ;-)
     
    Back
    Top