ישועה / תשועה

Nunty

Senior Member
Hebrew-US English (bilingual)

בוקר טוב!

אני מרגישה ממש אידיוטית, אבל שאלו אותי את השאלה ואינני יכולה להסביר: מה ההבדל בין ישועה לבין תשועה? התרגום האנגלי או הצרפתי לא ממש משתנה ביניהם. האם זה עניין של עברית מתקופות שונות? או שאני פשוט מפספסת משהו ברור לגמרי?

תודה!
:)

 
  • yotg

    Member
    Hebrew Israel
    :) אחר הצהריים טובים

    למיטב ידיעתי אין כל הבדל בין תשועה וישועה. אבן שושן מגדיר את הראשונה כישועה, הצלה, עזרה בצרה, ואת השנייה כהצלה, עזרה בצרה, ובנוסף כרוחה, הצלחה. כדי גם לזכור את ישע וישעה הנושאות משמעות דומה​
     

    Ali Smith

    Senior Member
    Urdu - Pakistan
    So, in biblical Hebrew what would ישועת הגבורים mean? I can think of two possibilities:

    'the deliverance of the warriors', i.e. their delivering others from the enemy

    or

    'the deliverance of the warriors' in the sense that someone, such as God, is delivering the warriors from the enemy
     

    GeriReshef

    Senior Member
    Hebrew
    .אני חושב שלמילה ישועה יש קונטקסט יותר דתי (לעתים נוצרי אך לאו דווקא), ולמרות שהיא אינה בשימוש יומיומי - היא קצת יותר עממית מתשועה
    .כפי שאבן שושן צוטט, ישועה היא יותר במשמעות של הצלה, ואילו תשועה - הצלה וניצחון
    .שורה תחתונה, כל עוד לא מצטיידים במיקרוסקופ - אין הבדל​
     
    Top