أريحها - أراح

Baldomero123

Member
Spanish - Spain
[Attached text: ». فقال التاجر :«لا بد ان اشتري هذه الجارية ولو بثقلها ذهباً واريحها من هذا الظالم]
Again I beg you for a help. I see in the text "I'll free her from this tyrant though at her weight in gold" as a translation for the attached PDF
There isn't no refference to the root for "free" حـرـر as in Spanish "ahorros" (what is free) = savings: "estar horro" = to be free, with no obligation.
The more close to what is written I find in dictionary something like = "I will calm her", but I see it a too free translation. What is your opinion? Thanks.
 

Attachments

Last edited by a moderator:
  • < Previous | Next >
    Top