Discussion in 'العربية (Arabic)' started by ghostrider324, Jun 1, 2013.
hello how you translate the word أستخارة ?
please help thank you
هل تقصد بذلك استخارة الله في امر ما؟
"Asking/seeking enlightenment/guidance" may be applicable for a literal translation.
As for religious term; I offer "asking God for enlightenment/guidance".
نعم استخارة عن طريق المسبحة او القران الكريم
thank you so much that was helpful
Would stichomancy or bibliomancy be considered appropriate words to translate istixaarah in a religious context, or are these somewhat different? If the aforementioned are not appropriate, then could divination be used as a single word English translation/equivalent?
I think it may be rendered as (تـَفـَـــُّأل tafa22ul)which a bit different.
Separate names with a comma.