بدلة أم بذلة؟

  • barkoosh

    Senior Member
    Arabic - Lebanon
    الأصل هو "بذلة"، فالبذلة هي "ما يلبس في العمل والخدمة ولا يصان". والفعل بذل (الثوب) يعني: "لبسه في أوقات الخدمة والمهنة" (الوسيط). ولكن شاعت اليوم كلمة "بدلة" التي يقول الوسيط عنها إنها "محدثة"، كما أن المعاجم العصرية توردها
     

    barkoosh

    Senior Member
    Arabic - Lebanon
    لا، ليس لبذل الجهد. تخيل كلمة "مبتذل"، كذلك هو أصل كلمة "بذلة"، فهو لباس لا يصان يرتديه الشخص في العمل. حتى إن كلمة "مبذل" تذهب أكثر من ذلك وتعني الثوب الخَلَق، أي البالي
    طبعاً تطوّر معنى هذه الكلمة كثيراً
     

    إسكندراني

    Senior Member
    عربي (مصر)ـ | en (gb)
    آه أي أنّك تبذل البذلة وتستخدمها كثيرًا؟ أليس غريبًا أنّ الكلمة بالمعنى العصري تعني العكس تمامًا؟ بذلة السواريه التي يرتديها النّاس في
    المناسبات تُصان ولا تُرتدى يوميًا
    شكرًا للتوضيح
     

    barkoosh

    Senior Member
    Arabic - Lebanon
    هذا جزء من التوسّع في استعمال الكلمات. ألا يقال مثلاً "استحمّ بماء بارد" أو "استحمّ في النهر" فيما أصل كلمة "استحمّ" يرتبط بالماء الحارّ؟
     

    lama

    Senior Member
    arabic
    أسمعهم يقولون "بذّة" أحياناً لنفس المعنى، هل هذا الاستخدام صحيح؟
     

    بن بشير

    New Member
    عربي، إنجليزي
    يبدو أن بزة ليست فصحى، ولكنها عامية محرفة وأصلها "بذّة". وينطقها بعض أهل الشام وبعض أهل مصر "بزّة".
     
    Top