توفكجي tüfekçi

cpas

New Member
Greek
Dear all, families bring history with them, and mine has an antique miquelet long arm. It is of the Ottoman era and likely manufactured in Turkey. There is a plaque with an Arabic inscription, including a date. After researching, I think I managed to decipher the date (1284 Hijri, corresponding to 1867); please correct me if I am wrong. As for the remaining inscription, I am in complete darkness.

Would any of you Arabic scholars be so kind to help me understand more of this piece of family history? I am attaching an image of the inscription.
Thank you and kind regards.
 

Attachments

Last edited:
  • cpas

    New Member
    Greek
    Thank you so much cherine!

    This is how it appears when viewed from the right hand side with the gun pointing towards the right.
    On the other hand, I know nothing regarding this elegant script. The new attachment is a mirror image (flipped horizontally) of the original.

    Please let me know if you need another image.
    Once again, thank you for your help!
     

    Attachments

    cherine

    Moderator
    Arabic (Egypt).
    You're welcome. :)

    Yes, this is a much better phot and has the right text direction. Actually, the writing isn't elegant, and doesn't have anything fancy, just the name of the person who made the piece:
    عمل توفكجي حسين (if I'm reading this correctly, it says: work of/done by tewfikgi Hussein)
    And then something like ط خبا حسن.

    Hopefully someone else will help with a more accurate reading.
     

    cpas

    New Member
    Greek
    Thank you!!!
    The name of the maker is by itself very important.
    Did I get the date (1284) right?
     

    bamia

    Member
    Dutch
    It most probably says tüfekçi Hüseyin, that would be the name and profession of the person who made this piece. Tüfekçi means gunsmith. The usage of a Turkish word like tüfekçi would indicate that the inscription is in Ottoman era Turkish I suppose, not Arabic.
     

    cpas

    New Member
    Greek
    Hi, sorry for the late reply. Yes, the date is right.
    Thanks for all your help cherine!
    It most probably says tüfekçi Hüseyin, that would be the name and profession of the person who made this piece. Tüfekçi means gunsmith. The usage of a Turkish word like tüfekçi would indicate that the inscription is in Ottoman era Turkish I suppose, not Arabic.
    Thank you bamia. Thank you very much indeed!
     
    Last edited by a moderator:

    analeeh

    Senior Member
    English - UK
    I wouldn't be surprised if it was a misspelling of İmal 'production' (إعمال) in which case it's probably the Turkish:

    İmâl-i Tüfekçi Hüseyin.
     

    cpas

    New Member
    Greek
    I wouldn't be surprised if it was a misspelling of İmal 'production' (إعمال) in which case it's probably the Turkish:

    İmâl-i Tüfekçi Hüseyin.
    It could be that spelling wasn't Hüseyin's strength. A great master Tüfekçi though!
    Thank you analeeh!
     
    < Previous | Next >
    Top