MashaAllah nice forum and community you have here.
Hope everyone is well, inshaAllah
Now my question: I'm a little unsure whether the word غسالة is Arabic or is best understood in Farsi [Persian] ( as the book 'Tahrir al-Wasila' was I believe originally in Farsi, and the Arabic translation may have carried the word across from Farsi ). In Farsi the translation of غسالة is 'washing or purging' ( so it was mentioned on online Farsi translator for ﻩﻠﺎﺴﻏ )
Anyway I hope, and would appreciate very much if, someone knowledgeable will translate the following:
In Tahrir al-Wasila ( cant post url unfortunately as 30 posts needed ) it is mentioned under sub-heading Tahara (Purification) Ruling Number 24
مسألة 24 :
الماء المستعمل فى رفع الخبث المسمى بالغسالة نجس مطلقا
Please can someone translate fully the above into English language
Is it something on lines of:
"Water that has been used for removing filth, referred to/known as غسالة (i.e. purging), is impure unconditionally"
And specifically what is the correct meaning/translation of المسمى بالغسالة
Is it ..
a) known as washing-machine/tub
or is it referring to
b) known as Ghasala (meaning the act of removing impurities is known as Ghasala [i.e. washing/purging])
Another question is it possible for بالغسالة in this ruling/context to mean:
c) Washing Machine
.. or for it to mean washing machine it must be written
d) like غسالة آلية (Arabic)
Thankyou in advance for any replies
Hope everyone is well, inshaAllah
Now my question: I'm a little unsure whether the word غسالة is Arabic or is best understood in Farsi [Persian] ( as the book 'Tahrir al-Wasila' was I believe originally in Farsi, and the Arabic translation may have carried the word across from Farsi ). In Farsi the translation of غسالة is 'washing or purging' ( so it was mentioned on online Farsi translator for ﻩﻠﺎﺴﻏ )
Anyway I hope, and would appreciate very much if, someone knowledgeable will translate the following:
In Tahrir al-Wasila ( cant post url unfortunately as 30 posts needed ) it is mentioned under sub-heading Tahara (Purification) Ruling Number 24
مسألة 24 :
الماء المستعمل فى رفع الخبث المسمى بالغسالة نجس مطلقا
Please can someone translate fully the above into English language
Is it something on lines of:
"Water that has been used for removing filth, referred to/known as غسالة (i.e. purging), is impure unconditionally"
And specifically what is the correct meaning/translation of المسمى بالغسالة
Is it ..
a) known as washing-machine/tub
or is it referring to
b) known as Ghasala (meaning the act of removing impurities is known as Ghasala [i.e. washing/purging])
Another question is it possible for بالغسالة in this ruling/context to mean:
c) Washing Machine
.. or for it to mean washing machine it must be written
d) like غسالة آلية (Arabic)
Thankyou in advance for any replies