Here the waw is said to be re-appearing in the surface form of the dual, as the underlying form of the singular is said to be *3aSawun (which surfaces as 3aSan due to phonetic reasons). Similarly, the dual of fatan (underlying form: *fatayun) is fatayaani, with the yaa2 re-appearing.عصا / عصوان / عصوين
Interesting question. I wonder what most people would say.سينما / دارا السينما / داري السينما
This should be a question for another thread. You may post further queries in: All dialects: dual.Is the dual really used in everyday language or plurial can be used?
سينما / دارا السينما / داري السينما
As this is not an Arabic word, I don't think we can find a set rule, but I find adding daar a good solution, though the article is unnecessary دارا/داري سينما is good.Interesting question. I wonder what most people would say.