كل اللهجات : انا جاهز لقول الرد (للرد)* على السؤال

< Previous | Next >

Amirali1383koohi

Senior Member
Persian
😁 اهلا بكم
😅انا عندي سؤال مرة اخرى
كيف يقال : انا جاهز لقول الرد على السؤال في اللهجات العربية ؟
(أو انا جاهز للرد على السؤال لا ادري بالضبط ان اي منهما صحيح 😂😂😅)
:Dشكرا لكم سلفا كالعادة
 
  • Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    الصحيح في الفصحى هو: أنا جاهز للردّ على السؤال ولا يُقال أنا جاهز لقول الردّ ويجوز أن تقول أنا جاهز للإجابة عن السؤال

    في اللهجة الفلسطينية: أنا جاهز/حاضر للردّ ع السؤال
    في اللهجة العراقية: آني جاهز للجواب على السؤال
     

    elroy

    Imperfect Mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    في اللهجة الفلسطينية: أنا جاهز/حاضر للردّ ع السؤال
    المصدر لا يبدو لي طبيعيًا هنا، وكذلك كلمة حاضر لا أراها مناسبة:
    أنا جاهز أردّ ع السؤال / أجاوب (ع) السؤال
     

    Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    المصدر لا يبدو لي طبيعيًا هنا، وكذلك كلمة حاضر لا أراها مناسبة:
    الحقيقة هي أن حاضر هنا كانت غلطة، حاضر تستخدم في العراق ووضعها مع اللهجة الفلسطينية بدلا من العراقية كان خطأ مطبعيا لأنني أضفتها بعد أن أكملت الكتابة ولم أراجع

    أما بالنسبة للمصدر، معك حق الفعل يبدو طبيعيا أكثر
     

    Hemza

    Senior Member
    French, Mor/Hijz Arabic (heritage)
    قد يقال في المغرب:
    أنا جاهز باش انردّ/نجاوب على سؤالك
    أنا واجد باش انردّ/نجاوب على سؤالك
     

    elroy

    Imperfect Mod
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    ما فاجأني هو استخدام المصدر ("للرد") بالعامية، فما كنت توقّعته هو "جاهز أرد"، كما بالفلسطينية.
     

    emanko

    Senior Member
    Arabic- Egyptian
    ما فاجأني هو استخدام المصدر ("للرد") بالعامية، فما كنت توقّعته هو "جاهز أرد"، كما بالفلسطينية.
    مممم...تبدو لي "جاهز أرد" مقبولة بعض الشيء، لكن أنا شخصيا لن أقولها.
     

    mohie1662020

    New Member
    arabic-egypt
    هنا فى مصر نقول انا جاهز للرد على اسئلتك
    او انا جاهز للرد على السؤال
     
    < Previous | Next >
    Top