Bonsoir,
What is the meaning of التنمّر ومضايقة الآخرين ?
Voici un passage en arabe suivit d'un traduction qui n'est pas de moi :
وقالت المغنية على خشبة مسرح ازدحم بالتلامذة والأساتذة الذين أتوا لسماعها، إن «ثقافة الحب» ضرورية لمكافحة التنمّر ومضايقة الآخرين بين تلامذة المدارس وقلة الثقة بالنفس لدى المراهقين.
Sur l'estrade d'un théâtre plein à craquer d'élèves et d'enseignants venus l'écouter, la chanteuse a déclaré que la "culture de l'amour" était une nécessité pour combattre le racket et les harcèlements entre élèves ainsi que le manque de confiance des adolescents.
La partie en rouge pose problème, quel est le sens de التنمّر ومضايقة الآخرين ?
Merci.
EDIT :
Pour le premier mot (تَنَمُّرٌ) je n'ai pas trouvé le sens de "racket", il semblerait que ce soit le masdar du verbe تَنَمَّرَ- يَتَنَمَّرُ qui est de la forme V (تَفَعَّلَ) et pour lequel j'ai trouvé ceci :
Peut-être qu'un sens possible serait "méchanceté", "menace" ou "intimidation" ?
What is the meaning of التنمّر ومضايقة الآخرين ?
Voici un passage en arabe suivit d'un traduction qui n'est pas de moi :
وقالت المغنية على خشبة مسرح ازدحم بالتلامذة والأساتذة الذين أتوا لسماعها، إن «ثقافة الحب» ضرورية لمكافحة التنمّر ومضايقة الآخرين بين تلامذة المدارس وقلة الثقة بالنفس لدى المراهقين.
Sur l'estrade d'un théâtre plein à craquer d'élèves et d'enseignants venus l'écouter, la chanteuse a déclaré que la "culture de l'amour" était une nécessité pour combattre le racket et les harcèlements entre élèves ainsi que le manque de confiance des adolescents.
La partie en rouge pose problème, quel est le sens de التنمّر ومضايقة الآخرين ?
Merci.
EDIT :
Pour le premier mot (تَنَمُّرٌ) je n'ai pas trouvé le sens de "racket", il semblerait que ce soit le masdar du verbe تَنَمَّرَ- يَتَنَمَّرُ qui est de la forme V (تَفَعَّلَ) et pour lequel j'ai trouvé ceci :

Peut-être qu'un sens possible serait "méchanceté", "menace" ou "intimidation" ?
Last edited: