معدن فضة

< Previous | Next >

MGLam

New Member
English - UK
Hi Forum,

I have been told that these dishes are possibly Moroccan, and I am wondering if anyone can help to transcribe the partial inscription to English? Any help is greatly appreciated!



 
Last edited:
  • AndyRoo

    Senior Member
    English
    I think the first word is عمل, (though the first letter is faint) meaning "work [of]" and the second one is a name or possibly it says المغرب meaning "Morocco".

    So I think it either says "made in Morocco" or "made by (illegible name)".
     

    MGLam

    New Member
    English - UK
    Thank you so much, that is very interesting! I think both phrases "made in Morocco" or "made by (illegible name)" would be excellent candidates.

    Using part of your suggestion, I am wondering if you think "made of metal" or "work of metal" are other possibilities? Would the following word order be correct in this context?

     
    Last edited:

    cherine

    Moderator
    Arabic (Egypt).
    I don't think عمل معدن is a possible inscription. Usually artisanal work would have the name of the artisan and year, but not the material used. Unfortunately I can't make out the words. :(
     

    MGLam

    New Member
    English - UK
    Very interesting, thank you! I think you are correct and the inscription is probably "made in Morocco" or "made by (illegible name)" as AndyRoo suggested.

    There is one other item with a clearer inscription that I am trying to translate and I believe the lower word is "silver". Are you able to make out what it says?

    Edit: I belive it says "metal" over "silver". Would this translate to "silver-plated" or "metal with silver"?



     
    Last edited:

    MGLam

    New Member
    English - UK
    Ok great to know, thank you for confirming. The mark is from the bottom of what I think is a "tea caddy" which might have been made in Morocco.

     
    < Previous | Next >
    Top