Hi all,
Reading some Urdu translations of Persian letters and have found the line:
رحم کا مقام ہے، خدا کا اور اس کے رسول کا واسطہ دیتا ہوں کہ کسی مسلماں کے مال کے در پے نہ ہوں، اگر اس بات کا خیال رکھا، تو امید یہ ہے کہ فتوحات کے دروازے پے در پے کھتلے چلے جائیں گے اگر اس امر سے تغافل برتا گیا تو میں ڈرتا ہوں کی "آہ مظلموماں" سد راہ مقصود نہ بن جائے
I would like to know the best translation for the phrase: خدا کا اور اس کے رسول کا واسطہ دیتا ہوں کہ
Is it to make a vow?
The context of the letter is that the author is convincing the recipient - a powerful king - to attack various rebel factions and restore peace.
Thank you
Reading some Urdu translations of Persian letters and have found the line:
رحم کا مقام ہے، خدا کا اور اس کے رسول کا واسطہ دیتا ہوں کہ کسی مسلماں کے مال کے در پے نہ ہوں، اگر اس بات کا خیال رکھا، تو امید یہ ہے کہ فتوحات کے دروازے پے در پے کھتلے چلے جائیں گے اگر اس امر سے تغافل برتا گیا تو میں ڈرتا ہوں کی "آہ مظلموماں" سد راہ مقصود نہ بن جائے
I would like to know the best translation for the phrase: خدا کا اور اس کے رسول کا واسطہ دیتا ہوں کہ
Is it to make a vow?
The context of the letter is that the author is convincing the recipient - a powerful king - to attack various rebel factions and restore peace.
Thank you