Yes, I also think so: I edited my reply and included the word “he”, but yes my most serious mistake is that I thought يُرَدُّ is active whereas in fact it is passive.I think it means, "and he, despite that, surpasses the status of the one whose hadith are rejected".
That's exactly it."and he, despite that, surpasses the status of the one whose hadith are rejected".
Additionally, ذلك can never mean "those."my most serious mistake is that I thought يُرَدُّ is active whereas in fact it is passive.
I know this is the Arabic forum, but still… it should be rose. 🙂and he rised with that about