They are related. Both are reasons for the final clause.
Also, my company intends to divest from China in the future, and it is anticipated that it will be harder for Japanese to travel [to China] in the future, so I am debating whether to continue studying Chinese.
I presume that the speaker is studying Chinese because a) his company has business there and b) he planned to travel there, but now both of those situations seem ready to change, so he may no longer have a good reason for studying the language.
Interesting.
I think they are unrelated superficially, although both are reasons for the final clause.
The two reasons are superficially independent each other.
However, from a deeper viewpoint, her company's divestment from China and the difficulty to travel to China are closely related. The reason is a quite political one. And I don't think it's a good thing to write honestly on a language forum.
I don't want to be offensive to you, Chinese people, but this is my interpretation what she is thinking about.
It is not about Chinese people, but about Chinese government.
Chinese govenment will arrest Japanese people although they are innocent.
It doesn't matter for Chinese govenment if they are really guilty or not.
Chinese government wants to attack Japanese government, and Japanese people.
So Japanese people including me think that being in China is quite dangerous, so we want to evecuate from China. So does my company. Traveling to China will be also dangerous for us too. At least I cannot enjoy China under the situation I might be arrested by Chinese government, although I'm not a spy.
Therefore, she doesn't like China as a country now, although she likes Chinese as a language and Chinese people.
So she wonderes if she will continue learning Chinese or not.
She likes Chinese people who corrected her Chinese sentences on HiNative. She just doesn't like the future situation with China, politically speaking.
This is my understanding of her writing.
Therefore, yes, they are related each other.
And it's a matter of interpretation.
The only grammar rule cannot tell/specify whether they are related or not.
例)「大好きな彼からプロポーズされた(a)のと、1億円宝くじで当たった(b)ので私は幸せです。」
aとbは、私が幸せな理由であるという点では共通しているが、普通はaとbは全くの別次元の事象であり関係ないと考えられる。
しかしながら、もし、「彼」が彼女が宝くじに当たったという情報を何らかの方法で知り得ていて、お金目的で彼女にプロポーズした、という背景があれば、aとbは関係あることになる。
この例と同様に、本スレッド#1の質問における「自分の会社が中国から撤退する」ことと「中国旅行が容易でなくなる」こととに関係があるか否かという質問は、文法的に答えることは不可能であり、背景文脈とその解釈次第である。「中国政府から受ける脅威」を共通項としていると解釈すると関連があることになる。(←例えば、の話です。)
表面的に無関係な事象同士でも、より掘り下げて考えると無関係ではない場合もあるため、正しく回答することは容易ではない。