In my travel guide for Japanese, I came across the following sentence:
この字は正しくかけていますか。
Why did they use かけて? Doesn't this mean "to turn?" The translation reveals that it should be かいた, I think:
Did I write this character correctly?
What do you think? Was it a typo, a plain mistranslation, or just correct?
この字は正しくかけていますか。
Why did they use かけて? Doesn't this mean "to turn?" The translation reveals that it should be かいた, I think:
Did I write this character correctly?
What do you think? Was it a typo, a plain mistranslation, or just correct?