きませんでした / 来ませんでした

SeekerOfPeace

Member
China, English
Is there some kind of grammatical convention as to how to write words in Japanese?

I mean:

I sometimes see in my book, きません でした or 来ません でした。

Why is it that words are sometimes written in ひらがな and at other times in 漢字?

Feel free to direct me is those questions have been discussed before.
 
  • Flaminius

    hedomodo
    日本語 / japāniski / יפנית
    I sometimes see in my book, きません でした or 来ません でした。
    What are the contexts in your book where it is written きませんでした or 来ませんでした?

    It is likely for a textbook that all-hiragana spelling is adopted while the kanji
    来 is yet to be introduced. There are, however, cases where きませんでした is preferred even in full-functional adult Japanese.
     

    yoxito

    New Member
    Japanese
    きませんでした in hiragana might be a part of a longer word...
    吐きませんでした
    行きませんでした

    but, as already indicated, it is more likely that it's just written in hiragana in your textbook to make it easier for beginners. As is that space between きません and でした
     
    Top