こそ and ずつ

cualkiera

New Member
Spanish
I always have problem with this particles:

こぞ and ずつ

Please anyone can explain their use? ( if explain it in spanish I'll be happy, but in english is good too)

Thanks!
 
  • Flaminius

    hedomodo
    日本語 / japāniski / יפנית
    Particle ずつ is used to make distributive numeral. Always attached to a quantifier, it works adverbially (each):
    e.g., ポールさんとヴィルジニーさんはリンゴを3つずつ買った。
    Paul-san-to Virginie-san-wa ringo-o mittsu-dzutsu katta.

    Paul and Virginie bought three apples each.

    I am not sure what you mean by こぞ, so could you provide context or example sentences?
     

    s_a_n_t_i

    Senior Member
    Spanish (Argentina)
    ¡Hola cualkiera!, paso a explicarte en español :)

    ずつ se usa para enumerar algo que es igual en los dos casos, y como dice Flaminius, siempre se usa con un contador (本、人、etc)
    Vamos a los ejemplos.
    1.「医者は患者(かんじゃ)を一人ずつみる」
    El doctor revisa a los pacientes UNO por UNO.
    2.「一つずつ言ってください」
    Decilos UNO por UNO por favor.
    3. El ejemplo que dio Flaminius 「ポールさんとヴィルジニーさんはリンゴを3つずつ買った」
    Paul y Virginie se compraron 3 manzanas cada uno.

    こぞ no es una partícula, es una palabra que raramente se usa para decir por ejemplo "el año pasado" y se escribe en Kanji como lectura especial de 去年 (que normalmente se lee きょねん)

    Lo que probablemente quisiste decir es la partícula こそ.
    La cual se usa de la siguiente manera...

    1. Para enfatizar algo dentro de una oración.
    今年こそ大学に入れるよう、頑張ります。
    Este año sí que me voy a esforzar para entrar a la universidad.
    こそお便りしなければなりませんでした。
    En realidad YO era el que te tendría que haber escrito una carta.

    ※Casi no se usa para enfatizar algo negativo...
    ●テレビゲームこそ、嫌いだ。:cross:
    No me gustan los videojuegos.

    Ya subiendo de nivel, la encontramos en muchas estructuras, como por ejemplo...

    ~からこそ
    A) Enfatiza el hecho de que es solamente una razon, y que es importante.
    「あなただからこそ、話すのです。外の人には言いませんよ」
     Hablo de esto solamente porque sos vos, a los demas no se los digo.

    B)Algo que pensabamos era de una manera, pero al final resulta ser de otra.
    ●知らない人ばかりだったからこそ、言いにくいことも言うことができたのだ。
    A pesar de que no conocía a nadie, les pude decir aún las cosas más difíciles de decir.

    ~ばこそ
    A)Se forma con la forma volitiva(意志形→行けば、食べれば、etc)de los verbos + こそ, y tiene un significado parecido a la expresion anterior.

    ●練習が楽しければこそ、もっとがんばろうという気持ちになれるのだ。
    Mientras más entretenidos sean los ensayos, más ganas me dan de esforzarme.



    Bueno, traté de no poner ejemplos muy difíciles, lo que pasa es que a mayor gramática que se va conociendo, de mayor dificultad son los ejemplos y las palabras que se usan en ellos. Existen otros tipos de estructuras gramaticales con koso, pero preferí no inundarte de información tan de golpe. Si tenés alguna duda, o algo no quedo claro, por favor hacémelo saber.

    Puf, qué idioma nos fuimos a elegir para estudiar, jajaja.


    Saludos,
    Santi.
     

    cualkiera

    New Member
    Spanish
    あら! 
    みんなさん、私を 手伝ってくれた。 ほんとに ありがとう ございました!!
    s_a_n_t_iーさん、 あなたの説明のおかげで、 すっかり わかりました。
    Flaminius と Anatoli も ありがとう!

    Gracias s_a_n_t_i, impresionante explicacion

    また後で!
     

    toscairn

    Banned
    Japan
    あら! 
    みんなみなさん、私を 手伝ってくれた。 ほんとに ありがとう ございました!!
    s_a_n_t_iーさん、 あなたの説明のおかげで、 すっかり わかりました。
    Flaminius と Anatoli も ありがとう!

    Gracias s_a_n_t_i, impresionante explicacion

    また後で!
    Bueno!
     
    Top