The following lyric is from Official髭男dism's Pretender: ずっとそばにいたって Does にいたって mean に至って?
Felikat Member Chinese Apr 26, 2023 #1 The following lyric is from Official髭男dism's Pretender: ずっとそばにいたって Does にいたって mean に至って?
SoLaTiDoberman Senior Member Japanese Apr 26, 2023 #2 ずっとそばにいたって結局ただの観客だ。 =ずっとそばに居たって結局ただの観客だ。 =ずっとそばに居たとしても結局ただの観客だ。
gengo Senior Member San Francisco American English Apr 26, 2023 #3 Felikat said: ずっとそばにいたって Does にいたって mean に至って? Click to expand... Also: ずっとそばにいたといっても結局ただの観客だ。 I'm not familiar with the song, but the idea is something like: I've always been at your side, but in the end I'm just a spectator. The pronouns may vary with the context. The といっても here means "even though," etc. Or: ずっとそばにいても結局ただの観客だ。 Even if I stay by your side forever, I'll always just be a spectator. Last edited: Apr 26, 2023
Felikat said: ずっとそばにいたって Does にいたって mean に至って? Click to expand... Also: ずっとそばにいたといっても結局ただの観客だ。 I'm not familiar with the song, but the idea is something like: I've always been at your side, but in the end I'm just a spectator. The pronouns may vary with the context. The といっても here means "even though," etc. Or: ずっとそばにいても結局ただの観客だ。 Even if I stay by your side forever, I'll always just be a spectator.