quiver
Member
Italian
Hi.
Recently I’ve been listening to a podcast for learners (Let’s Talk in Japanese) and this structure is used a lot by the speaker (a Japanese teacher). I don’t understand why it is used most of the time.
I think one of its uses is to mark a new word that he is a about to explain (e.g. example 5), second occurrence), but there are many other instances that don’t seem to fall in this category. Here are a few examples from the podcast, which I have transcribed as best as I could:
1) In an episode about food – certain foods are specific to certain countries (noun + っていうの):
けっこう、ね、食べるものって、国によって違うっていうか、ほかの国では食べないけど、その国では食べるものっていうのもあると思います。
2) In an episode about taxes – at this point, he’s been taking about the consumption tax for a while (noun + っていうの):
昔は、この消費税っていうのは、日本はなかったんですけど、初めて消費税ができた時は....
3) In an episode about mountains (noun + っていうの)
特にね、一番有名な山、日本で一番高い、有名な山と言えば、富士さんですね。で、その富士さん以外にも、たくさん有名な山とか、きれいな山、登って楽しい山っていうのがあるので、今日はね、その山について...
4) Talking about Fuji-san and the fact that few (少ない) Japanese have actually climbed it (interrogative sentence + っていうの)
俺もね、どのくらい多いか、多いっていうか、どのくらい少ないか、知らなかったから、今ちょっとね、インターネットで富士山に登ったことがある人ってどのくらいなのかなっていうのをちょっと調べてみたら...
5) Talking about mountain sports (verb + っていうの)
じゃ、登山じゃなくて、山を歩くっていうのは、ほかに何があるかというと、まずはトレッキングですね。トレッキングっていうのは、登山とちょっと似てるんですけど...
How would you explain the function/nuance of っていうの in these sentences? I apologize for the length of the post, but I felt that having more than one example would be useful to come to a general understanding.
Recently I’ve been listening to a podcast for learners (Let’s Talk in Japanese) and this structure is used a lot by the speaker (a Japanese teacher). I don’t understand why it is used most of the time.
I think one of its uses is to mark a new word that he is a about to explain (e.g. example 5), second occurrence), but there are many other instances that don’t seem to fall in this category. Here are a few examples from the podcast, which I have transcribed as best as I could:
1) In an episode about food – certain foods are specific to certain countries (noun + っていうの):
けっこう、ね、食べるものって、国によって違うっていうか、ほかの国では食べないけど、その国では食べるものっていうのもあると思います。
2) In an episode about taxes – at this point, he’s been taking about the consumption tax for a while (noun + っていうの):
昔は、この消費税っていうのは、日本はなかったんですけど、初めて消費税ができた時は....
3) In an episode about mountains (noun + っていうの)
特にね、一番有名な山、日本で一番高い、有名な山と言えば、富士さんですね。で、その富士さん以外にも、たくさん有名な山とか、きれいな山、登って楽しい山っていうのがあるので、今日はね、その山について...
4) Talking about Fuji-san and the fact that few (少ない) Japanese have actually climbed it (interrogative sentence + っていうの)
俺もね、どのくらい多いか、多いっていうか、どのくらい少ないか、知らなかったから、今ちょっとね、インターネットで富士山に登ったことがある人ってどのくらいなのかなっていうのをちょっと調べてみたら...
5) Talking about mountain sports (verb + っていうの)
じゃ、登山じゃなくて、山を歩くっていうのは、ほかに何があるかというと、まずはトレッキングですね。トレッキングっていうのは、登山とちょっと似てるんですけど...
How would you explain the function/nuance of っていうの in these sentences? I apologize for the length of the post, but I felt that having more than one example would be useful to come to a general understanding.