Dear Japanese forum, I'm in doubt over this sentence (this is a transcription from the audio, it may contain mistakes). お前みたいになんでもかんでも大事件にして喜んでる部下を持ったこっちの身にもなってみろ。 A police chief and an inspector are talking: a major incident happened in a factory that's connected with the government. The inspector would like to find the truth about what happened, but the chief doesn't want to get too involved, fearing possible reprisals. The inspector blames the chief for caring only about his retirement, and then comes that sentence. My attempts: 1) "If you had men like you, who enjoy making a big fuss for everything, you would become like me." 2) "If you had men like you, who enjoy that much when big incidents occur, you would become like me." Which one is correct? Thank you very much!