ねこ山 (Nekoyama)

< Previous | Next >

Flaminius

coclea mod
日本語 / japāniski / יפנית
Hi all,

I would like to know if any of you have ever heard of ねこ山 (nekoyama). It is an expression my relatives use for "being asleep."

A: おじさんはどこ?
B: ねこ山。

A: Ojisan-wa doko?
B: Nekoyama.

A: Where is Uncle?
B: [He has gone to] sleep.

I thought this was an old Tokyo expression but no one I asked could corroborate. Now, I am beginning to wonder if this comes from a dialect. Or my grandfather could have made it up since he was quite a punster.

As far as my relatives are concerned, this expression is not very productive. Their use seems to be limited to a one-word reply to a question asking about someone's whereabouts. If you have heard of this expression, I would be happy to know usage and context as well.

I kind of liked ねこ山 to start an all-out promotional campaign. I have created other uses of it;

そろそろねこ山にいった方がいいんじゃないの。
Gross: I suppose it is hight time you went to Nekoyama.
Is it not time for you to go to sleep?

ねこ山の天気はどうだったかい。
Gross: How was the weather in Nekoyama?
How was your sleep?

お先にねこ山にいってるね。
Gross: I am going to Nekoyama before you.
I will be sleeping before you [Japanese language makes a farewell greeting out of reference to going to somewhere before the hearer].

The last question is off-topic so I ask to use PM. Can anyone provide geographic coordinates of ねこ山? I would like to go there and know if this mountain is made of a lot of beds or if this is a peaceful place for the cats to play around.
 
  • etudian

    Senior Member
    Japanese, Japan
    I don't know if I ever heard ねこ山. But it would make more sense to me if it were ねんねこ山, which I would associate with "ねんねんころりよ♪ おころりよお♪" (and maybe "げんこつ山の♪ たぬきさん♪" as well).
     
    < Previous | Next >
    Top