I've just read のもとへ in the lyrics of two different songs: 河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ あなたのもとへ 届くなら http://j-lyric.net/artist/a0026d6/l005925.html 駅 竹内まりや それぞれに待つ人のもとへ 戻ってゆくのね 気づきもせずに http://j-lyric.net/artist/a00503e/l006e5f.html Not 100% sure what it means. Does it mean to get back to somebody's side or something like that? Incidentally, in 竹内まりや's song, there's also this verse: 昔愛してた あの人なのね So this あの人. was he: - the one whom I loved? or - the one who loved me? I am often confused about who is the subject and who is the object in sentences like this. In fact how should one say "the one whom I loved" and "the one who loved me" in Japanese? Thanks!