まだ答えでなくって

< Previous | Next >

AgitoXV

New Member
English - American
Hi, I'm having trouble understand two particles in this sentence.
(The context is, Person A is on a bridge, and Person B is walking up to Persona A)
Persona B: 眠れないですか
Persona A: まだ答えでなくって. あなたは?

The "で" after 答え. I guess this is usually where は would be found, and this is my first time seeing it here.
The って in the second sentence, what purpose does it serve? It's not a quote...could it be emphatic?
 
  • SoLaTiDoberman

    Senior Member
    Japanese
    まだ答え(が)出なくって、(眠れないのです)。 あなたは?
    まだ答え(が) でないので、(眠れないのです)。 あなたは?
    まだ答え(が) 出なくて、(悶々としているのです・ねむれないのです)。あなたは?


    出なくって is a colloquial version for 出なくて(出ないので).

    Hope this helps!
     
    < Previous | Next >
    Top