ichfrage
Senior Member
Chinese
を感じる vs に感じるの差別についての問題
例文:
1. 努力が報われないと不安に感じる人に小峠英二の言葉を贈りたい。
2. 儚さを感じる枝垂れ桜だった
私の質問はいつ“に感じる”、いつ“を感じる”を使いますか?
Googleでこの問題を検索すれば、あんまり明確な答えが見つからなかった。二つとも“名詞につける”形で表現されますが、違いがありますか?
1. 努力が報われないと不安を感じる人に小峠英二の言葉を贈りたい。
2. 儚さに感じる枝垂れ桜だった
そのように置き換えることができますか?
ありがとうございます
例文:
1. 努力が報われないと不安に感じる人に小峠英二の言葉を贈りたい。
2. 儚さを感じる枝垂れ桜だった
私の質問はいつ“に感じる”、いつ“を感じる”を使いますか?
Googleでこの問題を検索すれば、あんまり明確な答えが見つからなかった。二つとも“名詞につける”形で表現されますが、違いがありますか?
1. 努力が報われないと不安を感じる人に小峠英二の言葉を贈りたい。
2. 儚さに感じる枝垂れ桜だった
そのように置き換えることができますか?
ありがとうございます
Last edited by a moderator: