を憤る v. に憤る

ichfrage

Senior Member
Chinese
1.JPG


2.JPG


新しい単語を学びました、“憤る”です。辞書を引くと

(辞書)例文:
1.無策な行政を憤る
2.テロの横行おうこうを憤いきどおる

二つとも、“**を憤る”の形ですが、グーグルで検索すれば、“**に憤る”の用法もありました。

回転寿司店の迷惑客に憤る店員たち「防犯カメラで衝撃の事実が発覚

私の質問は:
“**を憤る“と“**に憤る”とは両方とも使えますか?意味が同じですか?
ありがとうございます。
 
  • 憤りを感じる対象がヒトの場合は「に憤る」を使う方が若干より自然に感じますが、基本的には両者ともに使えて意味は同じと思います。
    (ということは、いつも「に憤る」を使っておけば間違いない!ということになりますね。)

    テロの横行を憤る。 :tick:
    テロの横行に憤る。:tick:
    テロリストを憤る。:tick::confused:
    テロリストに憤る。:tick:

    道徳の退廃を憤る。:tick:
    道徳の退廃に憤る。:tick:
    不道徳者を憤る。:tick::confused:
    不道徳者に憤る。:tick:

    迷惑客を憤る。:tick::confused:
    迷惑客に憤る。:tick:
    客の迷惑行為を憤る。:tick:
    客の迷惑行為に憤る。:tick:
     
    Back
    Top