一点儿 / 一点 / 点

quitecool

New Member
English
Hi!

Got another question:

I understand that the standard form in Beijing is 一点儿。

However is it alright to omit the 儿? And even the 一 for that matter?

For instance the following:
他有一点儿俄。
他有一点俄。
他有点俄。

Thanks!
 
  • xiaolijie

    Senior Member
    UK
    English (UK)
    Yes, all three forms are fine. They're only different in terms of formality/ casualness. For a learner, it's safe not to omit too much or people may fail to understand you. So, my advice is to stick to 一点 as the minimum.
     

    Glastium

    New Member
    Chinese
    To be honest, as born in a southern province of China, I never get used to it when people add 儿 at the end. It sounds artificial to me. For me, I only use 点.
     

    SuperXW

    Senior Member
    儿 is only the rhotic accent of the word. You don't have to pronounce it if you are not used to.
    And yes, 一 can be omitted. 有点 is idiomatic too.
    In English you can say “a little bit / a little / a bit”, the case is as flexible as this.
     

    cassday

    New Member
    Chinese-Teochew
    Actually people don't say "他有一点儿饿“ or “他有一点饿", it sounds weird.
    "他有点饿” is correct.
     

    SuperXW

    Senior Member
    Actually people don't say "他有一点儿饿“ or “他有一点饿", it sounds weird.
    Although not as common, I think some people do say these in some circumstance. Of course they are correct too, just a little bit redundant to Beijinger's ears.
    More frequently, they appear as written language.
     
    < Previous | Next >
    Top