不科学

garbage_cnbeta

Senior Member
Chinese
比如,有人关电脑是直接拔电源,我们可以说,你这样做不科学 —— 不是一个合理的,规范的操作(流程)。
这里用scientific不太合理吧,感觉英语母语者不会这么说。
 
  • SuperXW

    Senior Member
    "不科学"在汉语中也属于新创的、非正式的、半开玩笑的说法,常规说法是“不合理”。“不科学”原本仅仅在涉及“科学”的语境下才会讲。但若干年前开始有人将“不科学”应用在日常语境中,乃至取代了“不合理”,渐渐地越来越多人也这样说了。大陆之外未必有这种说法。
    所以,在英语中,正常情况下,延用“不合理/不规范”的翻译就可以了。
    在你的例句中,有人关电脑是直接拔电源,我们说“你这样做不科学”其实是指“从技术角度讲,你这样对电脑不好,可能造成损伤。”
    我觉得按上述翻译就可以了:Technically, it may damage the computer...
     

    T.D

    Senior Member
    mandarin
    ”不科学“不一定是“错误”,个人倾向于他更接近“unbelievable”或“unrealistic“, 偏偏不是'unscientific'。 比如

    足球比赛得了20分?这不科学啊。

    (个人认为#1例句中说一个人直接拔电源关电脑“不科学” 不符合日常用法)

    EDIT: #1例句里翻译成unscientific我觉得应该不会有什么不妥。 Your method of turning off the computer is unscientific. (因为中文原句就很别扭,所以译文会跟着别扭也是没办法的事。。。)
     
    Last edited:

    SimonTsai

    Senior Member
    Taiwanese Mandarin
    幹!這他媽的!這大得不科學!這還是人嗎?
    God damn it! It is big as fuck! It's so ridiculous, it can't be part of a man!
    个人认为 #1 例句中说一个人直接拔电源关电脑 “不科学” 不符合日常用法
    I feel exactly the same way.
     

    T.D

    Senior Member
    mandarin
    #1例句中的”不科学“使用的是这个词原本的意思,但是帖子题目中说的是“现在流行的”,所以……
    不知道为什么,在非科学领域使用这个意思我总觉得怪怪的。I will only expect to hear this in sentences like “你们的实验方法不够科学。”或者 “认知偏见和操作失误将会得出不科学的结论。”

    “你这么关电脑不科学。” 就听上去怪怪的。 如果我听到这句话,我会理解成比如说那个人把电脑给砸了,以此来达到关机的目的,这个时候说他“不科学”就符合现在网络上的“不科学”的意思。

    幹!這他媽的!這大得不科學!這還是人嗎?
    God damn it! It is big as fuck! It's so ridiculous, it can't be part of a man!

    I feel exactly the same way.
    为什么你的例句总是充满了别样的情趣呢。。。:D
     

    garbage_cnbeta

    Senior Member
    Chinese
    等同于吧“错误”吧,用wrong应该就是可以了。
    再举个例子,比如算等差数列,1+2+3……100=5050,如果有个人真的加了100次,而且还加对了,你不能说他错,但这种方法是不科学的,应该用等差数列求和公式。
    也许可以用it's not a good / wise way.
     

    T.D

    Senior Member
    mandarin
    再举个例子,比如算等差数列,1+2+3……100=5050,如果有个人真的加了100次,而且还加对了,你不能说他错,但这种方法是不科学的,应该用等差数列求和公式。
    也许可以用it's not a good / wise way.
    感觉没有严格对应的词,需要根据语境灵活变化。如果有的人真的加了100次,他的方法不是wrong, 而是dumb
     

    FarkasZ

    New Member
    Mandarin - China
    从您的语境中看,我觉得可以翻译成
    It doesn't make sense.
    It's inappropriate to do this.
    It's wrong.
    日常中如果是口语表示感叹的话,可以翻译成
    It doesn't make sense!
    No way!
    It's impossible!
    It's unbelievable!
     

    SimonTsai

    Senior Member
    Taiwanese Mandarin
    1 + 2 + 3 + ... 100 = 5050,如果有个人真的加了 100 次,而且还加对了,你不能说他错,但这种方法是不科学的,
    I wouldn't say that working it out term-by-term '不科學'. For me, the slangy expression applies to a claim or a result, and it means that something is obviously factually wrong, or out of the ordinary, such that any sensible men will not be ready to buy or believe it. For example, if a man claims a 12-inch phallus, you will probably say that it '不科學'.

    (Oh, and if you work out the sum term-by-term, you actually perform 99 additions, not 100 additions, given the number of plus signs on the left-hand side of the equation.)
    他的方法不是 wrong, 而是 dumb
    You are so mean! :D
     
    Last edited:
    Top