Discussion in '中文+方言 (Chinese)' started by MarioAbsgard, Mar 18, 2013.
I have a little doubt, which one is the correct way of saying "不认识" or "没认识"?
Both can be correct but that depends on what you want to say. You have to see it in a sentence in order to know if it's correct or not.
I think that 不认识 means "do not know" and "没认识" means "did not know". (although I have a feeling that it is sometimes a bit more complicated than that--I'll let the native speakers confirm/give you a better explanation!)
A: 你认识他吗? "Do you know him?"
B: 不认识 "I don't know him."
B: 还没认识 "I have not known him yet." The listener pricks his ears up, trying to figure out what is between the lines.
他见了我也不打声招呼, 假装不认识我 "When he saw me, he did not say Hello, pretending not to know me."
他见了我也不打声招呼, 假装没认识过我 "When he saw me, he did not say Hello, pretending not to have known me."
不 = do not (e.g., 不要走 "Do not leave", 不听话的小孩 "children that do not follow orders")
没 = have not, not have (e.g., 没有钱 "have no money", 没听到 "have not caught the sound of", 没听过 "have not heard of", 没听话的小孩 "children that have not followed orders ==> either intentionally or inadvertently").
For a beginner, better remember 不认识 for "don't know" first.
没认识 sounds strange unless in a specific context
That's right. I've seen this phrase a couple of times: 没认识到...
Separate names with a comma.